バリー・マニロウのCDの中で「ムーンライト・セレナーデ」がありますが、その歌詞カードに記載されている英語の歌詞の4行目に

For a touch of your hand in a June night
The roses are sign of monnlight serenade

となっているのですが、その最初のほうは私の耳には

For the touch of your hand in a June light

と聞こえます。どちらが正しいのでしょうか?
それから、2番目の歌詞ですが、

The roses are sign of moonlight serenade

「are sign of」とは聞こえません。正しいのでしょうか?正しいとしたら、その意味は何でしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

今晩は


参考URLにその曲の歌詞があるのですが、
そちらを見ると仰るように”For the touch of your hand in a June light”となっていますね。
またThe roses are sign of moonlight serenadeの部分も
"the roses are side you a moonlight serenade"となっています。
こちらは試聴しましたが確かに”are side you”と歌ってます。
ですのでたぶんお手元の歌詞カードのミスプリだと思われます。(よくあることですが)
というワケで質問者さんの耳が正しいようですね。(^.^)

参考URL:http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Moonlight …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
大感激です!
これですっきりしました。
「are side you」じゃないか、と思ってたんです。
私の耳が正しかった。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/11 00:59

下記のサイトでは、「Glenn Miller」のMoonlight Serenadeの歌詞は下記のようですね。


歌う歌手によって若干違うかも知れませんが、
下記の歌詞が本来の歌詞だと思います。

I stand and I wait for the touch of your hand in the June night.

The roses are sighing a Moonlight Serenade.

http://www.rienzihills.com/SING/moonlightserenad …
http://www.duchessathome.com/music/moonlightsere …

参考URL:http://www.rienzihills.com/SING/moonlightserenade.htm,http://www.duchessathome.com/music/moonlightsere …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。なるほど歌手によっても違うみたいですね。

こういう歌詞もあるのですね。参考になりました。

お礼日時:2005/02/11 20:44

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qベット・ミドラーのThe Roseの歌詞の日本語訳について

It's the one who won’t be taken
Who cannot seem to give

という部分がありますが、この"who won't be taken"というのは、直訳すればどういうことを言うのでしょう。このtakeとは何なのでしょうか?この受身形は何を意味するのか?
この部分の翻訳は、いろいろなものを見ましたが、今ひとつぴんときていないんです。「受け入れられまいとする人は・・・」とか「何も欲しがらない人は・・」とか。

どなたかわかる方教えてください。

Aベストアンサー

メジャーな意味で take=取る、奪う、捕まえられると言った意味合いではないか・・・と思うのですが、

won't be taken で「奪われまいとする」では?
物か、あるいは自分自身だとしても日本語のニュアンスとして意味は通じますが。
後の cannot seem to give 「与えるということを感じられない」「与えることだとは思えない」と対になっている部分だと思います・・・・。

QUSA for AFRICAの「WE ARE THE WORLD」の歌詞

USA for AFRICAの「WE ARE THE WORLD」の歌詞がわかり、
また、併せて、誰が何処のパートを歌っているかわかるサイト、
またはそれに替わる書籍、資料などご存じでしたら、是非教えて下さい。
(CDのジャケットには歌詞が掲載されていません)

Aベストアンサー

回答します。


著作権の関係でURLは掲載できませんが、

「WE ARE THE WORLD 歌詞」 で検索してみてください。
Yahoo!ですぐ見つかりますよ。

英語、日本語で歌詞が掲載しているサイト、パ-トもわかるサイトもありますよ。

QQUEENのwe are the championsの歌詞について

we are the champions my friends

というサビに入る前のコーラスみたいなところは、
何と歌ってるのでしょうか?
わかるかた、教えてください。

Aベストアンサー

And we mean to go on and on and on and on

ですね。

QWe Are The Worldの歌詞の意味

タイトル通り『We Are The World』の歌詞の意味が知りたいです。
Yahoo!の翻訳サイトでもやってみたのですが自分なりに納得のいかない翻訳結果になったので上手く意訳してください。
回答お待ちしています。

参考URL:http://pl.wikipedia.org/wiki/USA_for_Africa

Aベストアンサー

今晩は
下記サイトの訳はどうでしょう?↓

http://angelicstones.com/We-Are-The-World.htm

Qjust the two of usの歌詞

グローバーワシントンジュニアのjust the two of usが大好きです。
歌詞が知りたいのですが、歌詞がわかるサイトなど教えていただけないでしょうか?
原詩、和訳どちらでも結構です。

Aベストアンサー

今晩は
英詞でしたら下記を御覧下さい。↓

http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Just-the-two-of-us-lyrics-Bill-Withers/F0D7981C044E27D648256C31002C7E30


人気Q&Aランキング

おすすめ情報