【iOS版アプリ】不具合のお知らせ

日本語を勉強中の中国人です。コロナのニュースでよく出る「株」はどういう意味でしょうか。たとえば、「変異株」。何かから分かれた植物のような枝のことでしょうか。

また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

質問者からの補足コメント

  • みなさん、すみません。読み方も教えていただけませんか。「しゅ」でしょうか。それとも「かぶ」と読むのでしょうか。

      補足日時:2021/01/28 23:54

A 回答 (5件)

<「株」はどういう意味でしょうか。


語源に付いてのご質問と解釈し、Wikiの「株」の一部を私でも
解るようにまとめました。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A0%AA

細菌類を研究する時には、野外から試料を取り、これを適当な方法で
培養し、そこに出現する様々な微生物の中から目指すものを取出す。
つまり純粋培養を行う。
それには取出された微生物を、まず寒天培地等の上にくっ付ける。
これを植付けると表現することが多い。
その微生物がそこでよく育つとコロニーを形成し、やがてシャーレの
中一杯になって、栄養も使い尽くして死んでしまう。それでは困るので、
そうなる前に、コロニーの一部を切取って新しい培地に置いてやる
(植え継ぐとも表現される)。これを繰返すことで、その微生物を
保持できる。その場合の研究対象の微生物では単独の個体を区別する
ことができないために、このように植え継ぎによって維持された系統を
その対象とせざるを得ない。
そのような系統のことを株と呼ぶ。恐らく植え込み、大きく育つと
切り離しては植え継ぐ、という操作より植物の株からの連想であろう。

「株」は英語では strain ドイツ語では Stamm (男性名詞)ですが、
それらには植物の株の意味はなく、血統や家系を意味する言葉です。
<植物の株からの連想>翻訳に苦労した先人の発想が素敵です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

みなさん。まことにありがとうございました。大変勉強になりました。

お礼日時:2021/01/31 15:28

「変異かぶ」の「かぶ」は


中文では「分型」だと思います。
>分型(strain)是生物学分类使用的概念。
>病毒学
>指病毒的毒株。例如,不同的流感毒株的感染性不同。
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/%E5%88%86%E5%9E%8B

コロナ関係では「变种」が使われています。
>英国新冠病毒变种
https://zh.wikipedia.org/zh-cn/VOC-202012/01

日本語では「UKコロナウイルス変異株」や
「コロナウイルス2020/12/01変異種」と
表現していますが、「変異株」が正しい表現です。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%B3%E3%83%AD …

英語では普通は下記のように呼ばれています。
>the UK variant or British variant
https://en.wikipedia.org/wiki/Variant_of_Concern …
    • good
    • 1

「かぶ」ですね。



殊、珠=しゅ
株=かぶ。
    • good
    • 1

微生物、ウイルス、菌などの種類の中で、ひとつの「系統」を指すときに「株」というのを使います。

(語源はわかりません)
大きなカテゴリとしては「菌属」、その中に「菌腫」があり、そして「菌株」があるようです。
たとえば、腸内にいることで有名なビフィズス菌も同じです。ヤクルトとかヨーグルトのCMを聞いてると○○株という単語が出てきますよ。
    • good
    • 1

菌株。

    • good
    • 3

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング