最新閲覧日:

漢文の無為自然の口語訳を教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

凡人の理解ですが、


無為・・何もしない、手を加えない、人為的でないこと
自然・・物事の本来のままに、手を加えない状態

指導的立場にあるものは、あれこれ策を弄してはいけない、物事の本質をみつめ、あるがままに対処するのがもっともよい方策である。現代の政治家のように徒党を組み、数を頼んで物事を処するのがもっとも悪いと言っているように受け取れます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。

お礼日時:2001/08/21 19:39

なにやら[老子・荘子]の思想の概念を表わす言葉なのですが、聞けば聞くほど頭が痛くなりそうです。

。。

簡単に云えば「人為を排して無為なることが、最高の境地に至る方法」だという事だと思いますがいかがでしょう!

このURLを開くと、もう少し詳しい解説があります。

http://www.ksc.kwansei.ac.jp/~95024w/diverse/ros …

参考URL:http://www.ksc.kwansei.ac.jp/~95024w/diverse/ros …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

親切にどうもありがとうございました。とても参考になりました。

お礼日時:2001/08/21 19:48

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード


人気Q&Aランキング

おすすめ情報