AIによる投稿内容の自動チェック機能のリリースについて

英語の質問です。typical , common の違いを教えてください。日本語に直すと、それぞれ「普通の」「ありふれた」となりますが、ニュアンスとしては非常に似てると思います。微妙な違いなどを教えてください。

A 回答 (5件)

日本語に訳すと似たような意味になるとしても、"typical"と"common"では使い方が全くと言って良いほど異なります。


このようなことは実際の英語の用例を比較してみないことにはわかりません。
    • good
    • 0

typical:人や物、グループに関して、平均的、普通(人だけでなく物を含む)


common:2以上の人やグループに共有される(人やグループ、物には使われない)

https://learnersdictionary.com/definition/TYPICAL
: normal for a person, thing, or group : average or usual
We had a typical [=normal] New England winter.
a typical example
It was his typical response.
It was typical of her to be late. [=she's often late]

https://learnersdictionary.com/definition/COMMON
: belonging to or shared by two or more people or groups
They have a common ancestor.
The people on the island have a sense of common identity.
a common goal/interest
    • good
    • 0

typical は典型的な・代表的な, average, usual


typical response; typical mistake; typical example
common は一般的な, not rare
belonging to two or more people or groups
common disease; common mistake; common ancestor
common property; common goal
    • good
    • 1

◆typical:(特定の)特徴がある



・a typical Italian cafe
典型的なイタリアコーヒー

・This meal is typical of local cookery.
これは典型的な田舎料理だ。



◆common:多数存在する、しばしば起こる

・a common spelling mistake
多く見かけるスペルミス

・The disease is very common in young horses.
この病気は若い馬の間ではごく普通に見かけますよ。
    • good
    • 1

common sense に代表されるように、common は共通一般事象。


対して typical は個別的な典型事例です。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング