プロが教えるわが家の防犯対策術!

写真のキャプションの英語の意味を教えてください。

「これは何のことですか」の質問画像

A 回答 (8件)

”I can't even” はSNSの書き込みやメールでしばしば使われる表現で動詞が無く不完全な文章ですが、 I can't even (do it, respond to it, speak, ... )の even に続く( )内の言葉が省略され「もうやってられない、もう言うことなし」のような意味で使われます。

    • good
    • 0

No.5です


参考になる記述があったので、あげておきます。
ーーーーーーーーーーーーーーーーー
やってられない。
I can't even.
シチュエーション: キメの一言 / 諺・おもしろ表現
文法:
これは面白い、よく聞く表現です。この文は不完全な文で、動詞がないんですね。通常「even(でさえ)」は動詞の前に入って

「I can’t even speak Japanese.(日本語でさえできない)」

「I can’t even imagine.(想像すらできない)」

「I can’t even think.(思考すらできない)」など。

この表現の上手いところは「文を最後まで言うことすらできない」という意味を込めて「I can’t even.」で終わっていて、「やってらんない」気持ちをメタな感じで表現しているところです。「I can’t even be bothered explaining.(説明すること自体もやってらんない)」イメージです。

失礼な感じは全くなくて、キャパシティーオーバーであることを表しているイメージですね。ドラマでもよく出て来ますね。
    • good
    • 0

解説があります。

ご参考。
https://slang.tokyo/slang/i-cant-even.html
    • good
    • 1

「やってらんねー」

    • good
    • 0

やってられないぜ。

    • good
    • 1

まあ、文法的には自動詞なので、その意味を辞書で調べれば、平らになるとか平均するという意味があるので、「平べったくなれない」という意味じゃないですか。

    • good
    • 0

ぺっちゃんこになれない

    • good
    • 1

私は出来ない

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!