アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「英字新聞」って、良く言いますけど、これって間違ってませんか?
英字って、アルファベットの事ですよね。だったらアルファベットを母国語に使う国
フランスやドイツも同じでしょう?
「英語新聞」が正しくないでしょうか?

質問者からの補足コメント

  • 良くアメリカの新聞で
    「タイムズ」
    「Newsweek」
    って聞きますよね。あれは
    何故、「英語新聞」と言わないで「英字新聞」って言うのでしょうか?

      補足日時:2021/02/27 22:47
  • 2020さん、という事はスマホでは、ドイツ語やフランス語は書けない、と言う事でしょうか?

    嘘です,さん、早く浅学の私に教えて頂けないでしょうか?
    出来たら例をあげて貰えると、ありがたいのですが?

      補足日時:2021/02/27 23:34
  • ドイツの有名な車のメーカー「BMW」
    これも英字に、なるって事ですか?

      補足日時:2021/02/27 23:56
  • 分が悪くなったらシカトかよ?先に、こんな書き方したのは、あんただよ。
    嘘さん、ぴったりのネームね。

      補足日時:2021/02/28 00:56
  • そして次は、通報して削除かよ!マニュアル通りのヤツ。だからネットが舐められるんだよ!俺を、すみませんって言わせてみろよ!

      補足日時:2021/02/28 01:14

A 回答 (9件)

ロサンジェルスの邦字新聞に確か「羅府新報」てのがありましたけどね。


「邦字新聞」もダメですか?
    • good
    • 0

No.5 です。


>ヒトラーのHだぞ」ってやり込める場面が有りましたけど?
文字は同じですが、独語読みでは「ハー」です。英語読みでは「エィチ」ですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

子供の、言い合いですよ。そこまで、突っ込まないでしょ?でもアルファベットですよね?

お礼日時:2021/02/28 17:32

goo辞書では「英字」をこう定義しています。


>英語を書き表す文字。「英字新聞」
https://dictionary.goo.ne.jp/word/%E8%8B%B1%E5%A …
英語を書き表す文字の新聞、ということで
問題はないと思います。

ラテン文字を使うほかの言語ですが、
英語では使わない文字も使われます。

フランス語アルファベット
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%95%E3%83%A9 …
例を挙げると、Œ や Ç。
Ç
https://ja.wikipedia.org/wiki/%C3%87

Œ
> œu という綴りで多く現れる。
>œu の2字または単独で eu と同じ[œ]・[ø]を表す。
>例: cœur ([kœʁ] 心)、nœud([nø] 結び目)、
>œil([œj] 目(単数形))
>ギリシア語語源の語においては œ 単独で現れ、
>é と同様に c, g を軟音化し、[e] と発音される。
>例:fœtus ([fetys] 胎児)、cœlioscope([seljɔskɔp] 腹腔鏡)
>œ でなく oe と書くと、[wa] という異なる発音になる。
>例: moelleux([mwalø] 柔らかい)
https://ja.wikipedia.org/wiki/%C5%92

ドイツ語アルファベット
>ラテンアルファベット26文字に、
>ウムラウトの付いた3文字(Ä, Ö, Ü)
>及びエスツェット(ß)を加えた30文字である。
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%89%E3%82%A4 …

ß
>Fußball「サッカー」
>Großbuchstaben「大文字」
>Ich heiße ~「私の名前は~です」
>Maße「大きさ、範囲」
https://ja.wikipedia.org/wiki/%C3%9F
    • good
    • 0

「アルファベット」というのは音素文字の類型の 1つで, 日本だと一般にラテンアルファベットのことを「アルファベット」と呼ぶけど世界には他にギリシャアルファベットやキリルアルファベットもある. ハングルを「アルファベット」の 1種とすることもある (もっと細かい「素性文字」という分類にいれることもあるらしい). 日本語のかなは音節文字なので「アルファベット」に含まれない. いわんや漢字をや.



で, ラテンアルファベットのうち
英語で用いるもの
を特に「英字」と呼ぶ. 同様にフランス語やドイツ語で使うものを「仏字」「独字」と呼んでもいいけど実際にそうすることは稀.
    • good
    • 0

>英字って、アルファベットの事ですよね。


違います。アルファベット(alphabet)は表音文字一覧のセット(文字体系)の事ですよ。たとえば、英語(英字)のアルファベット、独語のアルファベット、仏語アルファベット、韓国語アルファベット、というように。
アルファベットは共通でも、文字セットは違います。例えば、英/仏/独語で文字の形が違います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

昔、「少年H」と言う映画で「H」と胸に書かれたセーターを着た主人公が友達から、何で、戦っている国(先の大戦時の話)アメリカの文字が書いてある服を着ているんだ?と言われ、逆に
ヒトラーのHだぞ」ってやり込める場面が有りましたけど?

お礼日時:2021/02/27 23:18

>何と言う意味でしょうか?



おめー人の回答まったく読んでないのかよwwwwwww
折角回答してるのに少しは読めよ

英字の英はイギリスの英、英語の英ですよ

フランス語なら仏字新聞です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

イギリスもフランスも、同じ文字、じゃないのかよ?何処が違うんだよ?

お礼日時:2021/02/27 23:02

英字はアルファベットという意味ではありませんよ

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。何と言う意味でしょうか?

お礼日時:2021/02/27 22:49

英字の英はイギリスの英、英語の英ですよ



フランス語なら仏字新聞です
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語もフランス語も、アルファベットじゃないでしょうか?ありがとうございます。

お礼日時:2021/02/27 22:36

英字とは、英語を表すのに使うローマ字。

また、英語のこと。
なんだから間違って無いでしょう。
それを言い出したら、英字新聞って英語(British)でもないよね? 米語(American)だよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。英語ってアルファベットじゃないのでしょうか?

お礼日時:2021/02/27 22:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!