【初月無料キャンペーン中】gooドクター

仮面ライダーゼロワンの変身アイテムの音声に
"Hells energy as destroy the world." という英文があるのですが(公式画像でも確認済み)、こちらの英文の"〜as destroy the world."の文法が理解できませんでした。

個人的にはこのasは疑似関係代名詞の主格用法か、もしくはsuch asのsuchが省略されたもの、あるいはas "it" destroy the world というのが元の形なのかなとも思ったのですが、これらの場合、destroyが原型なことに説明がつかず、非常に頭を抱えております。

当方英検1級程度の英語能力しか持ち合わせておりませんが、何卒ご教授くださると幸いです。

念のためですが公式の英文画像を添付させていただきます。

「Hells energy as dest」の質問画像

質問者からの補足コメント

  • 英文の意味はわかっています。

    ご教授願いたいのは、as destroy の部分の文法です。Sが省略されている理由やasの用法がなんなのか等を何卒よろしくお願いいたします。

      補足日時:2021/03/05 02:19
gooドクター

A 回答 (5件)

>当方英検1級程度の英語能力しか持ち合わせておりません



座布団三枚。
    • good
    • 1

destoryの使い方が正しと仮定した上で答えます。



Hells energyも文法間違い。

名詞+名詞で名詞句を作ることはできるが、この場合最初の名詞が形容詞扱いとなるために複数形を使うことはできない。唯一例外は複数形で単数形と異なる意味を持つ名詞のときだけです。(例:customs house)

Hells’ energy

と言いたいのであろう所有格のofで書き換えれば

energy of hells

これに質問文as以降を関係代名詞のwhichに置き換えると

energy of hells which destroy the world

関係代名詞の先行詞はenergyではなく手前の名詞(hells)としてる。

こじ付けに近いがこれぐらい飛躍しないとdestoryの使い方が正しいとは言えない。
    • good
    • 0

ピジン・イングリッシュのようですから何でもアリですね。


考えるだけ損だと思います。
    • good
    • 2

これは標語のようなものですから、文法的にSVOで作られているわけではないでしょう。

「近日公開予定」にSVOがないのと同様、言葉の羅列で表現している、と考えるべきではないでしょうか。
as はまさに「~のように」という意味でしょう。
    • good
    • 0

"Hells energy as destroy the world." 


「地獄のエネルギーがこの世界を破滅させる」

〜as destroy the world.:この世界を破滅させるように、
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英文の意味はわかっています。ですが〜as destroy の文法がうまく解釈できないのです。

お礼日時:2021/03/05 02:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング