教えて!gooにおける不適切な投稿への対応について

英語です!!
例えば、私は彼を好意的に捉えている。や、私は彼を(嫌いとまではいかないが)ネガティブに捉えている。を英語で何と言うのでしょうか?think about などを使うのでしょうか?

gooドクター

A 回答 (5件)

そのまま、そのように説明しないと、まあ、


あいまい表現に終わります。

>私は彼を好意的に捉えている

I have a good impression of him.

>私は彼を(嫌いとまではいかないが)ネガティブに捉えている。

I don't hate him, but I rather have a negative feeling about him.

などと言います。

There's something nice about him.
(なんとなくいい感じが彼にはあります)
なんて言い方もあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

どの回答も素晴らしかったのですがこの方が一番行数が長かったのでこの方にさせていただきました。

お礼日時:2021/03/16 17:00

「I think about him positively.」などと言うこともできますが、


「I think of him positively.」や
「I think positively about him.」のほうがしっくりきます。
    • good
    • 0

私は彼を好意的に捉えている。


私は彼を(嫌いとまではいかないが)ネガティブに捉えている。

⇒私は彼にポシティブ/ネガティブな印象を持っている。
⇒ I have a positive/negative impression on him.
    • good
    • 0

この表現もよく使われます:


 "positive|negative opinion about|of 人または物"
    • good
    • 0

日本語だと頭で考えた硬い感じをうけますが、感覚で捉えた訳で良ければこんなのは如何でしょうか。


I feel good to him, but I have negative feelings.
何か、恋愛初期の頃に異性に感じる揺れる感覚のような訳ですが。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング