【初月無料キャンペーン中】gooドクター

彼女は家にいました。
She was at home.

ですが
She was in her house.

でも良いのでしょうか

gooドクター

A 回答 (6件)

間違いというわけではありませんが、ちょっと意味が違ってくるように思います。



feel at home と使われるように、She was at home. では、家でくつろいでいる感じがあります。

これに対して、She was in her house.では、「どこにいるんだい」「家だよ」という場所の感じが強く出るように思います。
    • good
    • 0

「在宅していた」の意味なら、She was home または She was at home.


She was in her house. とは言いません。She was in the houseなら言いますけど。でもそれは、She was inside the house. と同じことで、庭とかではなく「家の中にいた」という意味になります。
    • good
    • 1

She was in her house.: 庭ではなくて家の中にいた。

    • good
    • 0

質問者さんは以下の2つの日本語をどのように捉えますか?



彼女は家に居た(家の中とは限らない)
彼女は家の中に居た

その時の会話で使い分けてください
    • good
    • 1

さぁ…?



ネイティブスピーカーが
どう言うのか?

って事です。
文法ぢゃ無くて。
    • good
    • 3

単に家にいたってのならどちらでも通じるでしょう。


ただ、at homeは帰宅して家で過ごしているような状態、in her houseだと物理的な家という建物の中にいる(存在している)という感じで、体がどこにあるかという感覚でしょうか。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング