アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語の質問です。

「How much destroyed by the war we shall never know. はOSV関係(倒置)だ!もしwarの後に関係代名詞が続く形になるなら、そもそも疑問形になるはずだし、また the ではなく a になる。」

と習いました。

最後の部分の言ってることが理解できません。

"もしwarの後に関係代名詞が続く形なら、the warではなく a war" とはどういうことでしょうか???

なぜそう言えるんですか?

A 回答 (4件)

>"もしwarの後に関係代名詞が続く形なら、the warではなく a war" とはどういうことでしょうか???



どちらでも必要に応じて構わないはずですね。
よく、関係節で限定されるので定冠詞だ、という勘違いもあるくらいです。

ちなみに、文法用語で倒置は主語と(助)動詞の位置の入れ替えのことで、ご提示の例に倒置はありません。

We shall never know how much destroyed by the war.
この目的語を前置した形です。

倒置(主語と(助)動詞の位置の入れ替え)を起こす場合にはいくつか型がありますけど、
目的語を前置する場合は否定的語句がないと倒置は起きません。

参照:
「目的語が文頭に置かれても、通常倒置は起こらない。ただし、否定語やそれに準ずるものが目的語になっている場合には倒置になる。
That I can't say.
Not a single mistake did I find in your composition.」
(ロイヤル英文法、p770)
    • good
    • 0

関係代名詞の先行詞につく冠詞はその内容に左右されます。

なので関係代名詞がついたからaがつくとかtheがつくというのはあまりあてになりません。

https://benesse.jp/teikitest/chu/english/english …

またお示しの文関係代名詞を入れても疑問文にはなりませんので、教え方が下手だったのか、なにかうまく伝わらなかったのか。無視してもいいくらいだと思います。もちろん質問に行ってもいいでしょうけど、相手が分かってなかったりしたばあい目も当てられませんね。。。
    • good
    • 0

How much destroyed by the war we shall never know.


我々は「the=この」戦争でいかほどの破壊があったかを決して知ることはないであろう。

How much destroyed by a war that we shall never know?
我々には想像もできない(a=ある)戦争で、いかなる破壊があるであろうか?

*the war(この戦争) とは具体的な戦争(第二次世界大戦など)を指している。the は this, that の省略形です。
    • good
    • 1

How much destroyed ~は疑問文ではありませんよ。

最後には?も付いていませんし。感嘆文です。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!