色彩検定1級を取得する魅力を紹介♪

英語を英語で理解する。
日本語に置き換えず、イメージして意味を理解するとはどういうことですか?
なんとなく分かるのですがやり方が分かりません。

初心者でもできるやり方を教えてください!

gooドクター

A 回答 (13件中1~10件)

dogと言われたら、犬という語を使わずに、例の生き物を思い出すことです。

    • good
    • 1

英語で考えるんですッ!



脳ミソの回路を、
英語のパルスが駆け巡るんですよッ!

See you later, alligator !
    • good
    • 4

コップの事を普段何と言ってますか?


「湯呑」と言ってる?
普通はカップですよね
湯呑=コップ
ではありません
コップは最初からカップ

一事が万事です
    • good
    • 0

特別なやり方なんてありません。

単に、いちいち和訳文を書き出すのをやめろってだけです。

単語の意味がわかって、文の構造がわかったら、文の意味はわかるはずです。それをひたすらやることです。
    • good
    • 0

英語で会話をする際に、相手のしゃべる英語を一々日本語に訳して、それから自分の喋ることをまず日本語で考えて、それを英語に訳して相手に話して、てな具合にやってますと日が暮れてしまいますよ。

    • good
    • 0

I have a pen which was presented by my father.



日本語:私は父からプレゼントされたペンを持っています」。と訳します。

しかしネイティブはそんなふうには喋ってはいません。

ネイティブ:「私は持っているペンを・それはプレゼントされた父から」

「日本語に置き換えず、イメージして意味を理解する」とは、「聞いたままに、ネイティブが喋る、書くままにに理解していく」ということです。

そういう訓練をすることによって、英語を理解する能力が向上し、会話などには有効に働くようになる、ということです。
    • good
    • 0

そうそう、よく言われますね。


そういう人こそが、実は間違ったイメージを持っていたりするのですがね。
または、ご自分自身が、言っている意味をわかっていなかったりします。

たとえば、スイカというものをイメージする場合に、ある英語国では長い楕円形のスイカをイメージするけれど、日本人で外国に行ったことのない人は、日本の丸いスイカをイメージするということがあります。
イメージしても内容が違うのです。イメージは生まれ育つ過程で身につきますから。

やはり英語を学ぶためには、英語国でその地の言語と環境・事物・習慣が結びつかないといけないのです。現地で生活体験をしないとわかりません。

簡単には言えないことです。
    • good
    • 3

「"My name is Hanako."は"私の名前は花子"だ」と考えずに、「自分の名前を伝えたい時には"My name is Hanako."と言えばいいんだな」と理解することです。

    • good
    • 0

これ説明が難しいですね。


いろいろな物や概念が直接英単語、フレーズと結びついていると言うことです。ずっと日本語を使っている人が英語を勉強するとき、考え、概念、物などまず日本語の表現が思いつき、その上でその日本語を英語にする作業をしていると思います。この間にある日本語をすっ飛ばす、すなわちネイティブが普段やっていることをやることです。

まあ、こんな解説ばかりやっても解決策にはならないので、

やれることは、
英語を読むとき、極力日本語訳をを考えない。

頭から英文をたどって、そのまま英文を受け入れる(日本語に合わせようとすると後ろから修飾とか色々分解して再構築しないといけないので、英語で理解してないから)。このとき英文の意味が入ってこなかったらもう一度文頭から読み直すのを繰り返すといいです。英語を聞くときもそうすればいいですし、話している英語のペースに追いつくにはそうせざる負えないでしょう。

英会話をする、思いついたことを頭の中で英語を考え口にする。


大昔ですが、海外で電話番号を聞かれて頭にある数字を英語で喋ろうとしたけど、わかっているはずなのになかなかできないということがありました。そういう相談をしたところとにかく声を出して英語で数えろ(要するに風呂に入って100数えたらとか言う感じのことを英語でやれ)と言われました。長続きしませんでしたが、1から100、100から1へ逆戻りなど教えてもらったことを試していると大分楽になりました。

イメージしたこと思っていることを英語で口にすることがいかに効果的かと思った次第です。


で水をさすようなことを書きますが、英語がすごくできる人でも、日本語を介していると言う人もいます。個人的にはそんなことをやっていると追いつきませんし、頭の回転が早い人はそういうやり方もできるのかなと思った次第です。またこういうことがあるので英語の勉強の仕方で考えが2分される原因になっているのかなと思ったりもします(これは余談ですが)。個々人の対応としてはどちらが英語を処理する上でうまくできるか判断してやるといいかと思います。
    • good
    • 0

英文を読む度に文型がどうのこうのとか、SVOCがどうとか、この関係代名詞は三角関係の代名詞だとか、この不停止は道路交通法違反だとかの英文解剖をやる学生さんが少なくありませんが愚の骨頂ですね。

そんなことばかりやっていたのでは、百歳になってもロクに英語力は向上しません。
ここの回答者の中にもそんな方をよく見かけますが、いつまで経っても本当に大事なことは何か理解できない気の毒な人なのです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング