アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「私は長い間、彼女と再会したいと思っています。」を英作します。
① I think for a long time that I want to see her again.
② I've been thinking for a long time that I want to see her again.
③ I've long wanted to see her again.
解答は③になっていましたが、自分にはlong wantedなんて浮かんできませんでした。
thinkを使わない方がいいのでしょうか? 使って表せると思っています。
教えてください。

A 回答 (2件)

“for a long time”があるのに原型thinkは時制がおかしいので、1はあり得ません。



で、”I think that I want...”は確かに不自然です。日本人がこれに違和感感じないのは「〜したいと思う」という表現ありきで考えるからで、日本語に引っ張られすぎです。「〜したいと思う」はつまりは「〜したい」と意味は同じです。
なので、「〜したいと思っています」は、”I want to...”以上にぴったりの表現はありません。

それが「まとまった期間、ずっと〜したいと思っています」なので、現在完了形で” I've long wanted to...”となります。

”I've long wanted”という表現は知らなくても、3が”I've wanted to see her again for a long time.”となっていたとしても、2は不自然だと考えるべきです。

日本語に引っ張られずに、まずは理論的に考えることを忘れないように。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございました。大変参考になりました。

お礼日時:2021/04/12 23:43

思考ぢゃ無くて、


願望・欲求だから。

と、思うのだが……。
I WANDER......。
NOT THINK.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2021/04/12 23:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!