教えて!gooにおける不適切な投稿への対応について

英語の質問です。

2人の若者がある町で彷徨っていたが、誰も気に留めない…。その後、彼らが有名になってその町を訪れたところ、町の金持ちに声を掛けられました。

その時、2人がこう言いました。

" We are the same persons to whom you paid no attention when we stopped here a few years ago."

ここで質問です。
「私達は、数年前ここに立ち寄ったあなたが何も関心を示さなかった同じ者達です。」という意味になるらしいですが、なぜですか?

言いたいことは なんとなく分かるんですが…。

まず、関係代名詞whomの先行詞は何ですかね?

仮に先行詞が the same persons だとすると、"私達は あなたが何の関心も示さなかった同じ人間"

先行詞が persons なら、"私達は同じ、あなたが何の関心も示さなかった人間"

日本語だと意味が通らなくもないですが、どっちの場合でも無さそうな気がします…。

whom の先行詞を教えてください!その上で何故「私達は、数年前ここに立ち寄ったあなたが何も関心を示さなかった同じ者達です。」という意味になるのか教えてください。

お願いします。

gooドクター

A 回答 (4件)

先行詞は正しくはthe same personsですね。

冠詞も入れないとですね。
    • good
    • 0

" We are the same persons


私たちは(下記)同じ人間です。

to whom (=persons) you paid no attention
(下記)あなた方が一顧だにしなかったのと

when we stopped here a few years ago."
私たちが数年前にここに立ち寄ったとき、
    • good
    • 0

ちょっと文章を分解してみましょう。


関係代名詞のwhomを外して二文に分けます。
We are the same persons.
You paid no attention to us when we stopped here a few years ago.

私たちは同じ者(人間)です。
あなた方は数年前ここに立ち寄った時、私たちに全く関心を示さなかった。

目的格のusがwhomになり、先行詞the same personにpay no attention toと言う熟語のtoがwhomの前に置かれています。
先行詞はthe same person=usですからOKです。

訳:
あなた方は私たちが数年前にここに立ち寄った時に全く目もくれなかったのと同じ人間ですよ。

無名だったので全く知らん顔していたのに、有名になったら途端に金持ちから声をかけられたことを皮肉って言った言葉です。
    • good
    • 1

persons が先行詞で、whom you paid no attentionが関係詞節です。



"when"から始まる時の副詞節があるので、
翻訳は「時」が抜けています。

「私達は、数年前ここに立ち寄った時あなたが何も関心を示さなかった同じ者達です。」

SVC文型+関係詞節+時の副詞節です。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A