忙しい現代人の腰&肩のお悩み対策!

お世話になります。
教育関係の仕事をしているのですが、
生徒の日本語名を他言語文字で表してみたいのです。
例えば「山田太郎」という日本語名を英語表記にすると「YamadaTaro」という具合にです。

ハングル、ロシア語、タイ語、中国の簡体字…等々。
翻訳サービスのサイトは多々ありますが、このような固有名詞となると当然難しいですね。
なにか良いサイトやお知恵をご教示いただけたらと存じます。

よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

ここがどんぴしゃりです!


右の一番上の「世界の文字に変換しよう」です
簡体字はありませんが…

参考URL:http://www.geocities.jp/p451640/moji/
    • good
    • 3
この回答へのお礼

sammi-2837様

ご回答、ありがとうございます!
いやはや、こんなサイトが存在したとは…。
おっしゃるとおり、ドンピシャ!でした。
便利な上に、ここは面白いですね…。
改めてネットの奥深さにも感心いたしました。

ドンピシャのご回答、本当にありがとうございました。

お礼日時:2005/02/24 00:07

こんばんは。

韓国語に関しては、「名変韓」というソフトが最適です。(フリーソフトです)

参考URL:http://www.forest.impress.co.jp/article/2004/02/ …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Noy様

ユニークなソフトのご紹介、誠にありがとうございます。
さっそく使用してみました。
これは面白いですね!
まるで自分の名前が暗号化されるみたいで(^^
様々な人名を変換し、つい夢中になってしまいました。

ご丁寧にありがとうございました。

お礼日時:2005/02/24 00:04

タイ語の場合ですが、タイ文字にはアルファベットを


タイ文字に置き換える一定の法則があるので、
日本語の固有名詞をタイ文字で表記する場合は
一旦ローマ字にしてからタイ文字に比定するようです。
だから実際の発音と合わない標記もあります。
これはそういう仕事をしている人しか知らないことですので
一般的には適当に聞こえた通りに書いてしまうことも
多いです。
タイは日本びいきの国なので日本の歴史や地理の
本が出版されているし、今は日本の現代文学の翻訳
ブームなのでそういう本を入手するとある程度分かると
思いますが、いずれにしてもタイ語の知識が要りますね。

参考URL:http://www.asiabunko.com/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

riderfaiz様
早速のご回答、ありがとうございます。
日本人から見ると独特のタイ文字。
やはり難しいですね。
たとえ自分の名前表記を知ったとしても、
いざ筆記するとなるとこれまた難しそうです。

大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2005/02/24 00:00

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q日本の名前をフランス語で表記するなら??

教えてください。
えつりん、または、えっつん、
と呼ばれているのですが、このニックネームはフランス語で表記できますか?
それともフランス人には教えないほうがいいですか?
外国語では日本人の名前が、その国の差別用語にあたる場合がある、
ということを聴いたので、少し気になったのです。

Aベストアンサー

Uはフランス語では簡単に言うとユと発音されます。だから、フランスに帰化したレオナール・フジタ(藤田嗣治)は自分の絵にFoujitaとサインしたわけです。Fujita と綴るとフュジタと読まれてしまうからです。私の名前にも「う段」の音が入っているのですが、フランスで例えばホテルの予約を電話でする時には、その部分uではなくouと伝えます。郷に入っては郷に従えで、いくらつっぱても、その国の人たちに、呼んでもらいたい音で、呼んでもらえなければ、仕様がないですから、彼らが発音できるように綴ったら、というのが私からのアドバイスです。Etounくらいでよいのではないですか。Etourinと綴ってもエツラン(しかもランは鼻母音ですから)日本語の「えつりん」とは全く異なったイメージの音でと読まれると思います。Rの音は入れないほうが良いとも思います。

Q自分の苗字、名前を中国語にしたいのですが…

自分の苗字、名前を中国語にしたいのですが…

大学の授業で、「次の授業までに自分のフルネームを中国語で言えるようにしてこい」と言われたのですが、何処で調べれば良いのか分かりません…
日本人名を中国語にできるサイトや方法をご存じの方いましたら、教えてください

Aベストアンサー

 ピンイン変換サービスというものがあります。
発音もしてくれます。

参考URL:http://www.frelax.com/sc/service/pinyin/

Qイタリア語での日本人名は?

この度結婚することになったのですが、
マリッジリングの内側に文字を彫ろうと思っています。

そこで教えていただきたいのですが、
「しんや」「えり」という名前は
イタリア語でもローマ字のとおり
「Shinya」「Eri」になるのでしょうか?
ぜひ教えてくださいm(__)m

Aベストアンサー

こんばんは。
どなたも返事がないので。。。

Eriはそのまま書いてイタリア人が読んでも「エリ」となります。Rは巻き舌気味の「リ」です。
Shinyaはちょっと難しいですね。イタリア語にShiがつく単語やYを使う単語は基本的にありません。
外来語としてSushiなんかはかなり使われてますので、そのままで良いのかと思います。
どうしてもイタリア語っぽくしたいなら「Scinya」でしょうか。
これならイタリア人がシンヤ(シニャ?かも)と読んでくれるでしょう。

個人的には固有名詞を無理にイタリア語にというのはどうかなと思います。
そのままで良いのではないですか?

ちなみにイタリアでは漢字はオシャレ、かっこいいと思われる昨今です。

Q英語で日本人の名前を表記するときは?

昔は「すずきいちろう」だったら「Ichiro Suzuki」みたいに表記してました
けど、最近では苗字を先に書くのが主流なんですよね。
あと「SUZUKI Ichiro」のように苗字だけすべて大文字の場合も目にします。

「SUZUKI Ichiro」と「Suzuki Ichiro」では、
どちらが主流なのでしょうか?
理由もご存知でしたらお願いします。

Aベストアンサー

国語審議会が「国際社会に対応する日本語の在り方」のなかで
「姓名のローマ字表記の問題」として発表しています。

その中では名前の表示の仕方にも文化が含まれて居るので、
日本人の姓名については,ローマ字表記においても
「姓-名」の順とすることが望ましいとの事です。
また、従来の表記との誤解をさけるため、姓を全部大文字にしたり、
姓と名の間にコンマを打ったりして、「姓-名」の構造を示すそうです。

順番についてのアンケート結果も載っていましたが、
姓名順、名姓順、とも同程度の様です。

参考URL:http://www.monbu.go.jp/singi/kokugo/00000041/3.htm

Qフランス語で、自分の名前のアクサン記号のつけ方

フランス語で、自分の名前(日本人の名前)を、アクセント指定するときがありますよね。それは公的な書類では「義務」ですか?

トルシエが日本代表監督だった頃、稲本のことを「イナモート」と、mo にアクセントのある発音をしていました。スペイン語にしろフランス語にしても、例外はあれ、最後から2音節目にアクセントを置く傾向があるようです。相手にアクセントを指定する場合、たとえば稲本の関東弁の発音なら Ina'moto ('はアクサンテギュ)とつづるのですか?

議論の材料にしていただきたいのですが、ある本に、こうつづってありました。

Hiroshi Yone'moto
Te'ruo Nakane'

これは日本人の書いたフランスに関する本で、会話例のなかの登場人物です。全部アクサンテギュです。なぜ「テるお なかネ」(カタカナにアクセント)なのか、著者の意図がわかりません。固有名詞のアクサン、どういうルールなのでしょうか?

Aベストアンサー

フランス語のアクサンは強弱を表すものではないので、Ina'motoと綴ったからと言って、ナを強く読んでもらえるとは限りません。無理にナを強く読んでもらいたいときは「Inammoto」(強調したい母音の次の子音をダブらせる)のほうが近いような気がします。

また、フランス語でeと書かれたときの発音は「(弱い)ウ」なので、積極的に「エ」と読ませるために
Hiroshi Yone'moto
Te'ruo Nakane'
としているのだと思います。
アクサンをつけないと、日本語に詳しくないフランス人に「イロシ ヨヌモト」「トゥルォ ナカーヌ」と読まれてしまうからでしょう。

Q「以降」ってその日も含めますか

10以上だったら10も含める。10未満だったら10は含めない。では10以降は10を含めるのでしょうか?含めないのでしょうか?例えば10日以降にお越しくださいという文があるとします。これは10日も含めるのか、もしくは11日目からのどちらをさしているんでしょうか?自分は10日も含めると思い、今までずっとそのような意味で使ってきましたが実際はどうなんでしょうか?辞書を引いてものってないので疑問に思ってしまいました。

Aベストアンサー

「以」がつけば、以上でも以降でもその時も含みます。

しかし!間違えている人もいるので、きちんと確認したほうがいいです。これって小学校の時に習い以後の教育で多々使われているんすが、小学校以後の勉強をちゃんとしていない人がそのまま勘違いしている場合があります。あ、今の「以後」も当然小学校の時のことも含まれています。

私もにた様な経験があります。美容師さんに「木曜以降でしたらいつでも」といわれたので、じゃあ木曜に。といったら「だから、木曜以降って!聞いてました?木曜は駄目なんですよぉ(怒)。と言われたことがあります。しつこく言いますが、念のため、確認したほうがいいですよ。

「以上以下」と「以外」の説明について他の方が質問していたので、ご覧ください。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?qid=643134

QGmailアドレス変更方法

Gmailのアドレスを変更したいと考えているのですが、どのようにして変更すればよいのでしょうか?

Aベストアンサー

Gmailアドレスの変更はできません。

今使っているものと違うGmailアドレスを使いたいのならば、新規にGmailアドレスを取得してください。

そして従来のアドレスが必要ないならばそのまま放置しておけばOK。確か半年アクセスしなければそのアカウントは削除されるはずです。

なお、もし古いアドレスに配信されるメールもチェックする必要があるならば、新しいアドレスに転送設定しておきましょう。

Q「太陽」「月」「星」を外国語で

こんにちは。タイトル通りなんですが、「太陽」「月」「星」を外国語や神話などで言うとどうなるのかを調べています。
今のところ分かっているのが、太陽→サン・ソル 月→ムーン・ルナ 星→スター くらいです。出来れば、つづりとカタカナ表記、何語かを書いていただければ嬉しいです(分からない場合は、分かるものだけでもいいです)。
たしか、スペイン語で「月」というのをテレビで聞いたことがあるのですが、一瞬のことで、なんと言っていたか分かりませんでした。これも知っている方がいたら教えてください。

Aベストアンサー

スペイン語

太陽   Sol ソル
月    luna ルーナ
星    Estrella エストレージャ

ポルトガル語

太陽   Sol ソル
月    Lua ルア
星    Estrela エストレーラ

エスペラント(語)
太陽   Suno スーノ
月    Luno ルーノ
星    Stelo ステーロ

いずれもラテン語系なので似通っています。

Q日本人のanother nameをつけ方

はじめまして。

日本人の名前は、発音がしにくいらしく、私もよく間違えられます。
そのような場合、欧米人にも呼びやすいanother nameをつけることがあると
聞いたことがあります。

そのような時のルールというか、慣例みたいなものはありますか?

例えば、Satoruの場合、同じSから始まるSummyとか。
または、自分で好きな名前を勝手につけてしまって良いのですか?


よろしくお願いします。

Aベストアンサー

呼びやすさの為のニックネームは、実在しない名前が良いと思います。

アジア人で、英語生活の多い人に、AndrewとかGraceとかJohnnyなど、実在する欧米の名前を自称する方を見かけますが、これは違和感があります。

むかし、日本が朝鮮半島を併合した当時、彼らがこぞって日本の名前をつけました。
呼びやすいので日本人も歓迎・推進したのでしょうね。
プライドある上流の方々は朝鮮名のまま通しましたが、当時日本名を選択した人達の子孫が恨んでいるようです。

アメリカ人はニックネームが好きなので、呼びやすい略称を好むようですが、ヨーロッパ人は正しく発音しようと努力する傾向があると思います。
私のFirst Nameは彼らには発音しにくいようですが、外国人が一所懸命発音しようとしてくれるのは、個人を尊重している感じがあり、嬉しいですね。

Q本名からのいいペンネームの作り方

本名から、いいペンネームをつくる何かいいサイトはありませんか?もしご存知の方がいらしたら、ぜひ教えてください。

Aベストアンサー

自動で文字を並び替え意味のある並びを生成するページ。単語によって候補がなかったりするけど。
「アナグラム自動生成」ひらがな版
http://tool.stabucky.com/anagram.php
「Wordsmith.org: the magic of words」英語版
http://wordsmith.org/anagram/index.html
「アナグラム作成支援システム」文字種関係なく並び替えるが意味をチェックしない
http://www.sist.ac.jp/~kanakubo/research/wordplay/anagram_support.php


人気Q&Aランキング