【アプリ版】サポートOS変更のお知らせ

I have an idea and it is usually an idea that doesn’t yet have a setting. I don’t really have a time and place geographically or in time where I am going to put this story down.

ある作家さんのインタビューでの言葉です。

「アイデアはありますが、まだ設定は特にありません。
地理的にどうとか時代的にどうとか、この物語をどこに設定するかなど、時代も場所も決まっていません。」

こんな訳であってますか?geographically以下、とくにwhere以下がどう訳すか迷いました。
geographically 、in time 、where I am going to put
this story down は 並列して付属的な感じです?
in time のあとにすぐwhereが来ているので構造に疑問が出ました、、

gooドクター

A 回答 (4件)

直訳はこうなってしまいますよね



「私にはアイデアがありますが、それはたいてい、まだ設定のないアイデアです。地理的にも時間的にも、この物語を置くべき時と場所がないのです。」

意訳すればこんな感じかな

アイデアがないことはないが、そのうちのほとんどは、どこに使うかもてあましている状況だ。場所やタイミング的にもまだちょうどよい時がない。

でも会話文ぽいので

アイデアがないことはないんですが、だいたいは、どこに使うかまだきめてない。この場所に使おう、とかこのタイミングで使おうとか、そういう構造がまだ頭の中にできてないんです。
(物語背景がわからないのでちょっとずれてるかも)
in time は geographicallyに追加して使われている感じ。時と場合みたいな言い回し。
>>in time のあとにすぐwhereが来ているので構造に疑問が出ました
いい疑問です。こんな時はin time の効果はそこで終わっているということ。すると対比なんだな、とよみとってくれればいいと思いますよ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

詳しい説明ありがとうございます。
とても分かりやすかったです、会話文はほんとう難しいです。。

お礼日時:2021/05/01 23:50

質問者さんの解釈で合っています。

執筆のタイミングについて言っているのではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の解釈であっていて安心しました。。
ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/01 23:50

I have an idea and it is usually an idea that doesn’t yet have a setting.


私にはアイデアがありますが、それはいつものように、まだ設定のはっきりしていないものなのです。

I don’t really have a time and place geographically
実際、時間設定も場所設定も、(下記)未定なのです。

or in time where I am going to put this story down.
はたまた、いつまでに書き上げるかも
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。。
インタビューの訳はとても難しいです。。。

お礼日時:2021/05/01 23:51

なんか、英語ぐちゃぐちゃですけど、そういうことを言いたいのだと思います。

  文法的な解釈は上手くあてはめることはできないかもしれません。 口語として、流れから理解できればよいと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
やはりがちがちの文法通りにはいきませんね・・

お礼日時:2021/05/01 23:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング