色彩検定1級を取得する魅力を紹介♪

宜しくお願いします。NHKラジオ英会話4月号4月8日 lesson 9
Fred , I loved that movie!
your dancing was fabulous !
I'm glad you enjoyed it .
I wasn't sure how it would look on screen.

フレッド、この映画すごく気にいったわ!
あなたのダンスとてもすばらしかったし!
楽しんでくれてうれしいよ。
このスクリーンではどんなふうに見えるのか心配だったんだ。
質問
このwould は何ですか?
I wasn't sure how it looked on screen.
ではいけませんか?

gooドクター

A 回答 (2件)

普通に、未来の意味。


I’m not sure how it will look on screen.
「スクリーンでどう見えることになるのか、わからない」
を、そのまま過去の話にしたので、willも過去形になったのです。

I’m not sure how it looks on screen.
(I wasn't sure how it looked on screen.)
でもいいと思います。未来の意味がなくなって、「みんなにどう見えているのか、わからない」という意味ですが、意味として不自然ではないように思う。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

未来だったのですか。いつもありがとうございました。

お礼日時:2021/05/03 15:03

wouldは~だろう、助動詞willの過去形ですが、


雰囲気が柔らかくなります。「スクリーンで
見えるかどうか~」という感じ。

it looked~はもっと直説的に、「スクリーンで
見えるか」でしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2021/05/09 11:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング