教えて!gooにおける不適切な投稿への対応について

韓国では「폭력이 난무하다(暴力が乱舞する)」のような言い方をよくしますが、


質問1
日本ではこの場合「乱舞する」のような言い方はしませんね?

ですから、私は「폭력이 난무하다」を「暴力が横行する・飛び交う」などのように訳しています。
ところで、とあるサイトでの韓国人の質問に

言葉の暴力が飛び交うとは言っても、「暴力が飛び交う」というのは不自然、そのようには使わない

と、ある日本人が指摘していました。

質問2
日本では、暴言や言葉の暴力ではなく、ただ「暴力が飛び交う」のように言うのは不自然ですか?

gooドクター

A 回答 (4件)

質問1


乱舞するとは言いませんね。
それこそ狂喜乱舞という言葉があるように、どちらかといえばプラスで使われるイメージがあるので、暴力のようなマイナスのものに対しては付けない単語だと思います。


質問2
確かに、暴力が飛び交うというのは、その光景を思い描くことは出来ますけど、やや違和感があります。

飛び交うのイメージは、雪合戦です。
お互いに「何かを投げまくっている」ことで収拾がつかなくなっている状態。

暴力は「何かを投げまくっている」わけではなく、「自分自身の腕や足で殴る、蹴る」ということなので、飛び交うというのは違和感があるような気がします。
暴力が横行するの方がしっくり来ます。
    • good
    • 1

質問1


日本ではこの場合「乱舞する」のような言い方はしませんね?

はい。
「暴力が横行する」が自然です。

質問2
日本では、暴言や言葉の暴力ではなく、ただ「暴力が飛び交う」のように言うのは不自然ですか?

はい。
「飛び交う」は「多くのものが入り乱れて飛ぶ」という意味。
おっしゃるように、
「暴言が飛び交う」などが自然な表現です。
「噂が飛び交う」という表現もよく使われる。

因みに、
「言葉の暴力が飛び交う」という表現は不自然です。

「暴力的言葉(暴言)が飛び交う」
または、
「言葉の暴力が横行する」
です。
    • good
    • 1

解答1 しません。


解答2 不自然です。
   無知蒙昧の徒以外は使いません。

「暴力が横行する」が一般的な表現でしょう。
    • good
    • 1

自然ですよ!

    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング