色彩検定1級を取得する魅力を紹介♪

日本語と英語を勉強中の中国人です。日本語のカタカナと英語の単語の読み方の不一致で困ったことがありますか。もし困ったことがあるようでしたら、どのように克服できるのでしょうか。

また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

gooドクター

A 回答 (12件中1~10件)

「日本語のカタカナ」というのは、外来語のことでしょうね。


外来語というのは、既に英語としてではなく、「日本語化した(元)英語」として日本語の一部となったものです。したがって、日本語の音韻体系に合うように変化しています。
英語と日本語(外来語)で別のものなので、不一致があって当然です。英語を学ぶときには日本語の外来語とのズレが妨げになることはありますが、仕方ありません。
英語と日本語、別のもの、として割り切るしかありません。

中国語だって、英語を取り入れるときに、英語の発音そのままを取り入れるのではなく、漢字で撥音が近いものを宛てて取り込んでいますよね。それと同じです。
中国語で、音楽科のショパン(Chopin)を肖邦Xiāobāngと発音するのだと知ったとき、似てるけどちょっと違うな、と思いました。それと同じです。Chopinの発音については、日本語のカタカナの「ショパン」のほうが近いと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みなさん、貴重なご意見誠にありがとうございました。いずれも大変参考になり、いい勉強になりました。

お礼日時:2021/05/12 22:41

困るどころか、むしろ便利です。



例えば、今のお年寄り世代には「ティ」を発音できない人たちが当たり前にいます。つまり「パーティ」と言えず「パーテー」としか言えないのです。

このように「その人の母語ゆえに生じるクセ」というものはあります。例えば、フランス語では「H」を発音しないので、もしも日本語が苦手なフランス人が「エイセイ」と言ったとして、意味が伝わってこなかったら、それはひょっとしたら「平成」と言いたかったのかもしれないと想像できます。

同様にカタカナをアからンまで見て、カタカナで表記される外来語を見ていれば、だいたい日本人のクセがわかってきます。

なお、近年では、そのクセにとらわれすぎて間違った外来語を話す日本人が少なくなく、そちらはちょっと困ります。例えば「エンターテイナー」「フィーチャリング」などは英語でも外来語としての日本語でも「エンターテイナー」「フィーチャリング」と発音するのが正しいのですが、これを何のつもりか「エンターティナー」「フューチャリング」と発音し続ける日本人がかなりいます。私はなんとなく話を合わせているのですが、それなりにストレスを感じます。
    • good
    • 1

もう一つ! 日本語で「バス」は、BusとBathの両方を意味します。


バス停(Bus stop)バスタブ(Bath tub)。これはThの音が日本語にないからですね。
    • good
    • 0

私が困ったのではないですが、よく話に聞くのが、「バニラアイスクリーム」です。

ハワイやアメリカ本土のアイスクリーム屋さんで、What flavor?と聞かれた日本人が「バニラ」と言うと、「Banana?」と聞き返されることがよくあるそうです。「バニラ」は、Vanilla ですが、日本語にはVとBの違いがないので、Bの音と同じように書いてしまうからだと思います。
    • good
    • 0

カタカナで喋ってもおそらくネイティブには何を言っているか通じないでしょう。


また日本語にはない発音が多々あります。
SとShやRとLの区別は日本語にありませんし、F、V、Th、などの発音も日本語にはありません。
    • good
    • 0

日本語のカタカナと英語の単語


は全く別の言葉だと思うしかないでしょう



蛇足だけど
東京盆踊りという動画をご覧下さい
マレーシアだったかインドネシアだったかのアーティストが作成した
日本のカタカナ英語の混乱、意識のズレが面白い
    • good
    • 0

困ったこと多々あります。


カタカナ英語にすっかり馴染んでしまっていて、それだけで済んでれば何も問題ないですけど、英語で話すことになった際に通じません。

克服は、正しい発音を知れば成就できます。
    • good
    • 0

日本人が日本語で話しているとき、(野球の)「チーム」を「ティーム」と言う人がいますが馴染めません。

別に困るわけではありませんが。

》 もし困ったことがあるようでしたら、どのように克服できるのでしょうか。

克服しなければいけないほどの大問題はないと思います。
    • good
    • 0

あります。

    • good
    • 0

不一致で困ると言うよりも、一致しないのが普通なのでとくに困るということはありません。


なお、日本のNHKでさえ、実際の英語の発音とは異なるカタカナ英語のアクセントの置き方をアナウンサーに強制しています。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング