プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

That’s him for you!
彼らしいわね!
http://munenori2.blog.fc2.com/blog-entry-739.html

上記はNHKテレビ番組の会話ですが、ここでのfor youどういう意味でしょうか。
①"for you"は必要なのか。
②必要、不必要にかかわらず、その意味

A 回答 (6件)

この解説を「眺めて」みますと、なぜ"for you"となるのか分かるような気がいたします:



That's…for you.
[相手の注意を引いて] ほら…ですよ
[しばしば皮肉やあきらめの気持ちで] そういうことが…にはよくあることだ[…の困ったところだ], …とは恐れ入る.
That's life [John] for you!
それが人生というものですよ[ジョンらしいところだ].
https://www.excite.co.jp/dictionary/ej/content/T …
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

相手の注意を引いているのですね。
ということは、No.1で頂いた、"for you"は、「周りの人」ということではなくて、注意を引く対象である会話相手の「あなた」ということでしょうか。

お礼日時:2021/05/16 13:45

> ということは、No.1で頂いた、"for you"は、「周りの人」ということではなくて



No. 1は、「こういう解説もありますよ」という程度の回答に過ぎません。
No. 4でご紹介しました解説の方が納得できますね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

No.1の意見も大変参考になりました。
自分の発想が如何に貧弱か皆様の回答で毎回思い知らされています。
今後とも、様々な資料をお示しいただけると本当に有り難いです。

お礼日時:2021/05/16 14:14

> ① "for you"は必要なのか。



イディオムとして定着しているようですから、必要です。


> ② 必要、不必要にかかわらず、その意味

プレゼントか何かを渡すときに、Here’s something for you. と言ったりしますが、その場合の「for you」と同じようなニュアンスなのではないでしょうか。

Here’s something for you. の文は、プレゼントの品を相手の前に提示して、“あなたのためにこの品物を差し出しているのですよ” みたいなことを表現しているのだと思います。

That’s him for you! の場合、前述のプレゼントの品の代わりに “彼はそういう人物なんだ” という情報を相手の前に提示して、“あなたのためにこの情報を差し出しているのですよ” みたいなイメージなのではないでしょうか。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

う~ん、そのような発想もあるのですね。
これまで頂いた回答で理解していたのですが、仰ることもよく分かります。
今後は、貴方の回答も私の思考のツールの一つにさせていただきます。

なるほど~。

お礼日時:2021/05/16 13:48

この"for you"は英語ネイティブに訊いてみる方がよろしいかと思いますが、「そんなこと知らねえよ!」って言われるかも知れませんね。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

我々が、ネイティブよりも文法では、より知っていることも多々ありますもんね。
ネイティブからは理屈抜きに当然なんでしょうね。

お礼日時:2021/05/16 13:40

辞書によると成句として


that's (someone/something) for you
(idiomatic) Used to point out that a previously described behavior is typical of something, usually someone or a class of persons.
例題:
That's Simon for you, always with something to say.

①イディオム的な表現なので当然、"for you"は必要になる。
②必要、不必要にかかわらず、その意味など分かるわけもない。

辞書の意味や例題から推測すると主語の”that”はbehaviorまたは”always with something to say”(常に御託を並べる)示してる。すれば

That behavior is him

となり、be動詞の後に名詞がくると意味論的に(A = B)か(A ∈ B)になるがこの場合は後者で含まれる、又は、AがBの元になる.

That behavior belongs him.

意味論で訳せば「かれの行為は彼の人格に含まれる」

これに②for youが付けば

It's not good for you. (”あなたにとって”良くない。)

「貴方にとって」→「貴方からすれば」→「貴方の見立てからすれば」と転じれる。

The behavior belongs him for you.

「貴方の見立てによればその行為は彼人格の一部だ」が転じて「彼らしい。」となるのでしょう。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

詳細な解説感謝いたします。

お礼日時:2021/05/16 13:38

調べてみましたが次のような解説しか見つかりませんでした:



【アイツらしいなー】 =【That’s him for you】
※ここのyouは二人称の「あなた」という意味ではなく、周りの人にそういう風に映るという意味です。
http://otsukareenglish.cocolog-nifty.com/blog/20 …
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

調べるお時間を取らせ申し訳ありません。
添付資料、私では見つけきれませんでした。
周りにとってという意味ですね。
こんな表現も有るのですね。

覚えます!

お礼日時:2021/05/16 13:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!