プロが教えるわが家の防犯対策術!

英訳を教えてください。「その試料ならこの程度の値を示す。」

「The sample shows this level value」と言う風なlevelの使い方はおかしいでしょうか?
such valueとかでしょうか?

A 回答 (4件)

The sample shows this level of value. でいいと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

読みやすいですね。ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/18 09:27

In that case, the value would be something like this.

    • good
    • 0
この回答へのお礼

こういう表現もありですね。ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/18 09:27

和文の方から考えると"will"などを付けるべきでしょうね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

確かにですね。ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/18 09:27

level という言葉を使うのであれば次のようにします。



The sample shows a value at this level.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そちらの方が自然なのですね。ありがとうございます。

お礼日時:2021/05/18 09:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!