オンライン上で予約をしようと思うのですが、分からない表現があり困っています。自動翻訳をしてみましたが、よく分かりません。カリフォルニアです。

1.
----------------------------
Preferences can not be guaranteed. We will do our best to accommodate your preferences when you check in.
----------------------------
"Preferences"は優先権のことでしょうか? ということは予約したのに実際に泊まれるかどうかは行ってみなければ分からないということでしょうか? まるで飛行機のオーバーブッキングみたいでよくわかりません。

2.
----------------------------
SAME DAY RESERVATIONS
Same day reservations must be made by calling the property direct at (XXX)XXX-XXXX.
----------------------------
"X"には実際には数字が入っています。
これは一体?? もう一度電話で予約の申し込みをするということですか??

教えてください。宜しくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

1.


ご希望事項は保証出来ません。(例えば、静かな部屋、海側、バスは広い...等)

あなたがチェックインする時に、希望のものを用意するように最善の努力を致します。

2.
当日予約
当日の予約は、その施設(ホテル)へ直接電話して行って下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう。助かりました。

お礼日時:2001/08/25 01:08

カリフォルニアでホテルインターンを経験しておりますので


おそらく下記で間違いないと思われます。

1、Preferences は なかなか適当な日本語が見当たらないのですが
「好み」とか「ご要望」程度の意味です。

「ご要望には沿えないこともありますが、
 チェックインがお済みの際には、ご要望にお答えできますよう最善を尽くします」
ぐらいの意味ではないかと。

2、これは当日予約の方法ではないでしょうか?
 こちらに電話してくださいね、ということで
前日に予約済みであれば気にすることは無いと思います。
  
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう。助かりました。1は部屋の好みについてなのですね。2も納得です。でもなんでセキュリティの掛かった予約ページに当日予約の方法が・・。紛らわしいですね(汗)。

お礼日時:2001/08/25 01:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング

おすすめ情報

カテゴリ