アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて



これはBBC放送の The snail and the whaleのコマーシャルです

SnailがTelling the icebarg と言った後に、Whaleは何と言ってるでしょうか?
何度繰り返し聞いても分かりません
恥ずかしながら…follow the flagにしか聞こえません…
これは意味が無いと言うか、間違いだと分かってます
しかし正解が分かりません

どなたか教えて下さい
よろしくお願いします

「英語で何と言ってるか?教えて下さい」の質問画像

A 回答 (4件)

Snail: To towering icebergs!


Whale: And far-off lands.
ですね。
子供向けのお話なので、いわば「まんが日本昔ばなし」のように、ちょっともったいぶった口調で話しています。

Snail: とぅ、たわいんあいすぶーくす
Whale: えん、ふぁーろーふらん
と聞こえれば完璧です。あとは画面から無意識のうちに脳内で補足するのが一般的です。

なお、こういうしゃべりかたをする人は現実世界にはあまりいません。ですが、たいていの英語圏人は小さい頃から昔話でこういう口調に慣れているので聞き取ることができます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとう

優しいお言葉と…受け取りました。(かなり凹んでましたのでー)
この、ひらがなで行くと半分(?)近くは、聞き取れてたかな…と…自分を少し慰めました!
ありがとうございます!

もっとリスニング勉強します

お礼日時:2021/06/08 13:12

あ、それとtelling じゃなくて towering icebergs です。

「そびえ立つ」と言う意味です。

英語の聞き取りは多読で色んなフレーズを知ることが大事ですよ。日本語もそうですけど言ってない音もフレーズを知っていると脳が勝手に聞き取ってくれます。「ありゃ~した~。」を「ありがとうございました。」と私達が理解できるのと同じです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Snoopy58様!
まさかのtoweringでした!
ここ違ったんですねー(更に凹み中…)

てっきり
snail:氷山を教えて!(telling)
whale:遥か遠い地
の会話と思っていたら…

これは思い出話しで、自分達が行った所を復習してたんですね!!!
snail:そびえ立つ氷山(towering)
whale:遥か遠い地

だからsnoopy58様の、先の回答で…発見したらしいですね。
とのコメントがあったんですねー

いやー今、口がアワアワしてます!
重ねて、ありがとうございました(ありゃ~した~)

お礼日時:2021/06/07 23:01

and far-off lands です。

そびえ立つ氷山や遠く離れた大地を発見したらしいですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

がんばります

あー
andも、入ってるんですね…
あーlandsか…

何回も何百回も聞きました…
拾えませんでした

凹みます…
(follow the flagと、全然ちがーう!!!)

ありがとうございました

お礼日時:2021/06/07 22:23

far off land と聞こえました。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

天才やな

わぁーおーーー
えーーー!
そうなんですね!
確かにfar off land だと意味があるし、会話として成立しますね!

あーーー
Land の L が弱いというか、off landでくっつくと…
あー聞き取りにくいですね…

まだまだな私ですね…

ありがとうございました

すっきりしました!

お礼日時:2021/06/07 22:14

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!