プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

下記のどちらも正しい英文なのでしょうか?
②の表現は、ネイティヴが使ったのですが、私にはこの言い方は馴染みがなかったので衝撃的でした。
have gone=行ってしまったという意味だとばかり思ってたので。


①I had never been to Japan before my trip last year.

②I had never gone to Japan before my trip last year.

和訳:私は昨年の旅行まで日本に行ったことがなかった。

A 回答 (4件)

No. 1の補足



Have you ever gone to Canada?
カナダに行ったことはありますか?
have gone to~の「~に行ったことがある」という経験を表す訳し方は、あまり馴染がないかもしれませんが、実はアメリカ英語ではhave gone toを使って経験を表すことがよくあります。もちろんhave been toで経験を表すこともよくあります。
https://basic-english-learning.com/1985.html#toc4
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2度も書いて頂き、ありがとうございました!

お礼日時:2021/06/11 23:45

①も②も使えます。

意味合いは少し違います。

① [I had never been to Japan]:その地(Japan)へ行ったことがない。その地に滞在したかどうか、その地からみた意味合い。その地に滞在して静止している状態を、この地で意識する。

②「I had never gone to Japan]:ここからその地 (Japan) へ行ったことがない。この地から見た意味合い。go という動作を意識する。

なお、never は not よりも強い意味合いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2021/06/11 23:44

両方正しいと最近では言われています。


彼がhas goneならば、ここにはいないで、向こうに行ってしまっているとの意味だが、
自分の場合には、ここにいて、have goneと言うことはある。経験を表している。と説明されていますが、
あなたが英語母語話者と話す場合にはいいですが、学生さんならば、学校では使わない方がいいでしょう。
「本当はこうだ」との情報が教育関係者に行き渡るには10年以上かかりますから。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2021/06/11 23:44

最近のアメリカ英語では②が増えているそうです。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!