【アプリ版】サポートOS変更のお知らせ

仮定法。
私はニューヨークに生まれていたら良かったと思っています。【I wish I had been born in newyork.⠀】

出発前にあなたと話せていたら良かったのですが。
【I wish I could have talked with you before L leftt⠀】
wishの後にcould などが来る時と来ない時の違いが分かりません。教えてください、

gooドクター

A 回答 (2件)

Couldはそういう機会を持つことが(望んでいたにも限らず)できなかったという含みがあるのだとおもいます。



I wish I could fly.
よく例として使われるフレーズですが、
飛ぶことができればいいのに(実際はできない)。


I wish I flew.
こうすると、飛んでいたらいいのに(あたかも飛べるけど飛んでなかった)。まあFlyは飛行機で飛ぶという意味もありえますから、そういう場合は使えるかもしれません。


I wish I knew.
そのように考えるとこれもcouldがなくても自然に感じますよね。
    • good
    • 0

【I wish I had been born in New York.⠀】


私はニューヨークで生まれていたらよかったのに。

【I wish I could have talked with you before I left.⠀】
私はここを去る前に、あなたとお話し「できていたら」よかったのに。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング