gooドクター有料プランが1ヶ月間無料!

この英文の翻訳出来る方お願いします。
myが入ってる位置が謎すぎるんですけど。
Ever since she married my Angus’s best friend’s cousin and had her first, five months later, in the same week as I had my Venetia.

A 回答 (5件)

ネイティブイギリス人です。


英語の文章の文法が少し間違っていると思います。"And had her first" は何を示しているんでしょうか?内容が分かりませんがちょっと書き直してみました。

Ever since she married Angus's best friend cousin, and had her first child five months later, in the same week I had Venetia.
彼女がアンガスの親友のいとこと結婚、5ヶ月後に最初の子供を出産した以来、同じ週に私は
ベネチアを出産しました。
    • good
    • 0

この英文は不自然。


何かが抜けてないかよく調べてみなさい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

抜けてないです。
Trial by Teaspoon と言う作品です。

お礼日時:2021/06/28 17:36

文脈がないことには自動翻訳以上のことはできません。

わかるのはAngus や Venetia が「私の」であるということだけです。「謎すぎる」とのことですが、私には無数の可能性が思い浮びました。配偶者、恋人、ペット、「her first」に対しての何かなどなどです。
    • good
    • 0

Goole翻訳:


彼女が私のアンガスの親友のいとこと結婚して以来、5か月後、私がベネチアを持っていたのと同じ週に彼女を最初に迎えました。

DeepL翻訳:
彼女がアンガスの親友のいとこと結婚して、その5ヶ月後、私がベニシアを出産したのと同じ週に一人目を出産して以来です。

みらい翻訳:
彼女が私のアンガスの親友のいとこと結婚してから5ヶ月後、私がベネチアを食べたのと同じ週に初めて彼女を出産した。
    • good
    • 0

married が省略されています。


前の文で結婚の話があるので
その流れで重複をさけています。

in the same week as I had married my Venetia
「私がベネチアと結婚したのと同じ週に」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

天才かよ

お礼日時:2021/06/27 14:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング