gooドクター有料プランが1ヶ月間無料!

例えばクルマ。
エンジンキーを差さずに抜いておくことは、
動く様にしない、ですか?
それとも
動かない様にする、ですか?


イメージとしては、
動かない様にすると言うと、
警官が駐車違反の車の車輪に箍を嵌めて、罰金を払わずに立ち去ることができなくする様な場合で、
この場合は、動く様にしないという表現は使えないのかな、と思いますが、、、。

二つの表現は互換なのか、それとも厳密に使い分けるべき表現なのか。

日本語研究者の方、日本語教員の方、あるいは言語学や論理学に知見を持つ方よりアドバイス頂けるとありがたいです。

A 回答 (11件中1~10件)

#10です。



「動く様にしない」
「動く」は瞬間動詞なので、瞬間的動作を阻止する場面では自然に感じられると思います。

「動かない様にする」
「動かない」は状態を表わすので、継続的状態を目的とする場面では自然に感じられると思います。

継続的状態を目的とする場面で否定構文を使いたい場合には、
「動く状態にしない」
といった表現なら自然に捉えられるかと。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。

「動かない」は動くの否定形になるのみならず、状態を表すことになるので、使い方のTPOを選ばないと不自然になるわけですね。

教えて下さりありがとうございました。

お礼日時:2021/07/03 18:16

#6ですが再度。



・エンジンキーを差さずに抜いておくこと。
☞動かないようにする。
だと思いますが、
☞動かないようにしておく。
のほうが自然な場合も。

・警官が駐車違反の車の車輪に箍を嵌めて、罰金を払わずに立ち去ることができなくする様な場合。
☞動かせないようにする。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「動く様にしない」(否定構文)との違いが説明できる様になりましたらまたお願いします。

教えて下さりありがとうございました。

お礼日時:2021/07/03 14:42

「子供が入らないようにする」「子供が入るようにしない」


同じですか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私の質問に回答できる時だけ回答願います。

お礼日時:2021/07/03 14:32

「(車が)動かないようにする。


「(車が)動くようにしない。」
比較すれば、前者が普通の言い方だと分かるでしょう。特に後者が持って回った言い方だと分かるでしょう。どっちでも同じだというようでは、日本語がまだよく分からないということです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

違いが説明できる方の回答を期待しています。

お礼日時:2021/07/03 14:33

典型的な否定語の使用、のケースですね。


文章の意味としては、車を車として使用できない状態にする。
行動の主体は「しない」か「する」のいずれかなんです。
こんな場合は否定語の使用は極力避けるのが原則です。
子供に注意も
廊下は走らない→相手の印象に残るのは「走る」です否定語は印象に残りません。
そんな意味もあるのかな、日本語の否定は最後まで聞く必要があるのは?。
肯定内容なら漠然と聞いても印象に残るが、最後に否定語で釘を刺される。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>こんな場合は否定語の使用は極力避けるのが原則です。


教えて下さりありがとうございました。

お礼日時:2021/07/03 14:34

動かせないようにする

    • good
    • 0
この回答へのお礼

動かせる様にしない。

弾道ミサイルを発射できる様にしない。

お礼日時:2021/07/03 14:35

「動かないようにする」が普通。

車を駐車するとき、本来の駐車上ではないが、地面に傾斜があったりすると。自然に動くことがある、そのためパーキング・ブレーキをかけておく。勿論キーは中におかず、持って出る。盗難対策として盗難防止ブザーを付ける。「動くようにようにしない」という人もあるが、かなり回りくどい言い方です。「動かすことができないようにする」の方がましな言い方。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回りくどいう言い方なのですね。

脱落する様にしない、
あるいは、
中途退学する様にしない、
なども回りくどいですか?

お礼日時:2021/07/03 14:36

言語的な意味は、ほとんど「等価」です。



・「動く」を「しない」(肯定の否定による『否定文』)
・「動かない」を「する」(否定の肯定による『肯定文』)

ただ、あくまでニュアンスですが、「する(肯定文)」の方が、端的で積極的な印象などを与えるケースが多いと思いますよ。

たとえば・・。
・アイツは生かしちゃおけない。
・アイツは殺す。
意味するところは同じでも、多少ニュアンスは違うと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ほとんど等価なのは分かります。
ニュアンスが違うのは誰でも分かります

その上で等価でない部分を説明できる専門能力のある方の回答を期待します。

お礼日時:2021/07/03 14:38

否定と肯定の相違です。



どちらの意を表すかにより使い分けます。

言語は話者の認識の表現で、対象自体のありかたではありません。■
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どの様に使い分けるのか、説明できる様になったらまたよろしくお願いします。

お礼日時:2021/07/03 14:39

動くようにしないですかね。

、動かないようにするは物理的なニュアンスな感じなのでタイヤ止めかましたりする事ですかね
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。

教えて下さりありがとうございました。

お礼日時:2021/07/03 14:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング