【初月無料キャンペーン中】gooドクター

英語で「〜しますように」「〜でありますように」
という時、
May+S+V
wish
hope
の使い分けはありますか?

例文があると嬉しいです。
お願いします。

gooドクター

A 回答 (1件)

文脈にもよるかもしれませんが、「May」で始まる文は、文字通りに「~ますように」というか、自分や知り合いの力が及ぶかどうかは関係なく、そうなるといいという思いを表したものですよね。



一方で、「wish」や「hope」は「I wish」などの形で「私が願う/望む」あるいは「私の両親も~を願っています」という具合に、誰かが何かを願ったり望む必要があります。

したがって必然的に、「May ~」は「May god be with you.」(神様のお恵みがありますように)など、自分の力ではいたしかたないことを書くのに便利です。

また、「wish」が「願う」であるのに対して「hope」が「望む」なので、「祈り」に近いものは「wish」のほうがふさわしい場合が多いです。

例文はいくらでも挙げられますが、必ずこうというものはなかなかありません。例えば、
May your Christmas be a warm one.
I wish you have a warm Christmas.
I hope you have a warm Christmas.
のいずれも使えますし、伝えたい思いはたいしてかわりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧なご回答ありがとうございます!
とても参考になります!

お礼日時:2021/07/13 18:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

gooドクター

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング