出産前後の痔にはご注意!

作品の中でのキャッチコピーとなるものを英文にしたいのですが、「あなたは永遠に愛することを誓いますか?」という文章の英訳または近い英文を教えて下さい。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

Foreverや、As long as you (I) liveもすてきですが、最近はキャッチコピーでEternallyだとかEternityとかがよく使われていたりします。

流行でしょうか??

一つの日本語の単語にもたくさんの英訳がありますので、
音感等でしっくりくるものを選んで下さい。
    • good
    • 0

"You promise to love her as long as you live?"


で如何でしょうか。

誓うは約束に、「永久」は少し大袈裟に思えて、生きている限りー 程度にしました。

ご参考になれば幸です。
    • good
    • 0

DO YOU VOW TO LOVE ME FOREVER ?



あるいは、

VOW TO LOVE ME FOREVER ? 

愛する対象は「私」と解釈しました。
これでいかがでしょうか?
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング