プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Because there are so many different kinds of cheesecakes that you can have. Umm, actually with uh Cheesecake Factory, pretty umm nice restaurant I would say, they also specialize in cheesecake, but it’s not only cheesecake, they have regular food too. Umm, I was looking at the menu a while ago with

上記は、「病みつきになる食べ物」をテーマにしたネイティブの会話の一部抜粋です。

リンク:https://hapaeikaiwa.com/2020/06/12/%e7%ac%ac290% …

この会話文で、レストラン名であるチーズケーキファクトリー"Cheesecake Factory"の前置詞に"with"を使っています。
レストランにつく前置詞は、"in"や"at"で場所を示すものと思っていたのですが、"with"を使っているので疑問に思いました。

つきましては、次の点についてご教示願います。
①この文章での"with"の意味と使用理由
②"in"や"at"ではいけないのか。

A 回答 (7件)

No. 3 の回答者さんの言う通りです。

こういう場合の with の用例を、ネットから拾い上げてみます。なお、about とどう違うのかと質問者さんは言っていますが、大した違いはないでしょう。When it comes to ..., とか Speaking of ..., とか、Concerning..., とか、よく似た言い回しはいくらでもあるだろうと思います。

(1) Question: Are these items refundable? Answer: that I don't know for sure but ★with Amazon★ I would say yes.

(2) Return for a refund or replacement ★with Amazon★ I would say, if they won't cover it contact the manufacturer.

(3) That ride would still be fine if your package volume is still reasonable, ★with Amazon★ I would say most likely not!

(4) Yeah, no, so the matter ★with Amazon★ I think is that they have so much control on technology.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>No. 3 の回答者さんの言う通りです。こういう場合の with の用例を、ネットから拾い上げてみます。なお、about とどう違うのかと質問者さんは言っていますが、大した違いはないでしょう。When it comes to ..., とか Speaking of ..., とか、Concerning..., とか、よく似た言い回しはいくらでもあるだろうと思います。
この場合、with≒aboutということですね。理解いたしました。
この意味の"with"について多くの用例を頂き参考になりました。

お礼日時:2021/07/24 22:13

確かにNO3さんの言うように文脈からすればCheesecake Factory =  nice restaurant I would say,で良いが、"with" Cheesecake Factoryは適切ではない



単純に同意語のCheesecake Factory と nice restaurant I would say,の後に続くtheyはCheesecake Factory または nice restaurant I would sayの代名詞として使ってる。すれば

Cheesecake Factory also specialize in cheesecake with Cheesecake Factory

となり禅問答の題材にしかならぬ、例えば、theyを従業員としても

Workers of Cheesecake Factory also specialize in cheesecake with Cheesecake Factory.

おかしい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>Cheesecake Factory also specialize in cheesecake with Cheesecake Factory
となり禅問答の題材にしかならぬ、例えば、theyを従業員としても
Workers of Cheesecake Factory also specialize in cheesecake with Cheesecake Factory.
おかしい。
with を「~については、~の場合は」との意味で解釈すると意味を成すと思います。この場合は、この意味の可能性が高いのかなと思いました。如何でしょうか。

お礼日時:2021/07/24 22:09

失礼


alsoを食事だけではなくチーズケーキとすればalsoは成り立たちます。
此れは無視してください。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>alsoを食事だけではなくチーズケーキとすればalsoは成り立たちます。
私も仰られるとおりだと思います。

お礼日時:2021/07/24 22:03

No3さんの理解であれば


実際 Cheesecake Factory の場合はね、僕は、あー、とても良いレストランだと思うよ、.....

Cheesecake Factory =  nice restaurant I would say,

①They also specialize in cheesecake with Cheesecake Factory.
or
②They also specialize in cheesecake with nice restaurant that I would say.

という文章が成り立つはずです。

theyはCheesecake Factoryの従業員になりますね。すると①と②が何を言いたいのか理解ができません。

それとCheesecake Factory =  nice restaurant (I would say,)
であればな、ぜ「also」は何を示してるの?


わたしの英文解釈は

There is a nice restaurant (that I would say) that specializes in cheesecake with Cheesecake Factory.

だからthey alsoが成り立つ。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

お礼が遅れて申し訳ありませんでした。

皆様の回答を総合的にまとめ私見を述べさせていただくと、"nice restaurant I would say"は、"Cheesecake Factory"の言い換えではないかと思いました。
"they"は、仰られるように従業員だと思います。

お礼日時:2021/07/24 22:00

このwith は「~については、~の場合は」の意味で、挨拶でしばしば使う "How are things with you" (いかがお過ごしですか?)の with と同じです。

これは文字通りには「貴方にとって物事はいかかですか?」ということです。

ですから、Umm, actually with uh Cheesecake Factory, pretty ...... のところは「あー、実際 Cheesecake Factory の場合はね、僕は、あー、とても良いレストランだと思うよ、.....」と続いていきます。

下のリンクCambridge Dictionaryのwith の説明、B2の項です。
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/engl …

with の代わりに in や at を使いたければ使ってもいいですが、多少ニュアンスが違うくらいです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>このwith は「~については、~の場合は」の意味で、~
その意味であれば、理解できます。
この意味の場合、"about"も代替可能であると思われるのですが、何かニュアンスの違いはあるのでしょうか。

お礼日時:2021/07/21 13:03

withは「~と共に」という意味。

分かりやすく言えば
Cheesecake Factoryと言う名のレストランだけではなく、チーズケーキ
に特化した(例えば個人経営の)レストランががあると言ってる。そのために
they also specialize in cheesecake,
they(Cheese Factory & pretty nice restaurant)と複数形代名詞となる。



ケーキだけでなく通常の食事が出来る。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

添付いただいた動画でチーズケーキファクトリーのイメージができました。
ボリュームがすごいですね!
アメリカ人に肥満が多いのがよくわかります。

>withは「~と共に」という意味。分かりやすく言えば
Cheesecake Factoryと言う名のレストランだけではなく、チーズケーキ
に特化した(例えば個人経営の)レストランががあると言ってる。

私の理解が足りないせいで申し訳ないのですが、なぜ、"with"が「~と共に」という意味であれば、「Cheesecake Factoryと言う名のレストランだけではなく、チーズケーキに特化した(例えば個人経営の)レストランががある」という意味になるのでしょうか。

お礼日時:2021/07/21 13:00

「チーズケーキ専用の製造設備を備えたレストラン」的な意味で"with"を使ってま〜す!

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

道具の"with"ということでしょうか。
製造設備を備えたと読める理由が分かりません。
申し訳ありませんが、知識のない私にもう少し説明いただけると有り難いです。

お礼日時:2021/07/21 12:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング