【iOS版アプリ】不具合のお知らせ

【英語】ご飯おかわり無料を外国人に伝えたいと思います。

エンドレス ライス フリー

または

エンドレス ライス イズ フリー

どちらが伝わりますか?

ライス大盛り無料は

ビッグ ライス フリー

または

ビッグ ライス イズ フリー

どちらが正しい英語ですか?

アメリカにはライスおかわり無料とかライス大盛り無料とかありますか?

A 回答 (7件)

調べたら


refill of riseっ出てきました
    • good
    • 0

追加ごご飯無料


Free additional rice

追加のご飯は無料です。
Additional rice is free.
You can have additional rice for free.

そもそもアメリカでは米飯を食べる習慣はありません。
    • good
    • 0

All entrées come with all-you-can-eat rice.



Your entrée (dish) comes with all-you-can-eat rice.
    • good
    • 1

このリンク先が参考になります。


https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/2995/
    • good
    • 0

(1) ライスおかわり無料(2杯目だけ無料)



Second helpings of rice for free.

(2) ライスお替り、何杯でも無料

Same price for any number of rice helpings

(3) ライス大盛り無料

Same price for any size of rice helping, normal or large
(「ライス大盛り無料」とだけ英語で言うと、大盛りのライスそのものが無料だと勘違いされる、つまり、一円も持たずに店に入っても大盛ライスだけはもらえると勘違いされるので、あえて「普通盛りと大盛りは、同じ値段」と書いておきました。)
    • good
    • 0

全部おかしいです。

エンドレスなんて言ったらたぶん笑われる。(和むかもしれませんが。)

Free refills on rice. ご飯おかわり無料です。(refills ルィフィルズ)
You can have a large portion. 大盛りに出来ます。(portion ポーシュン)
    • good
    • 1

同じお椀に入れるのであれば、飲み物とかで同じ言い方で: REFILL of RICE is FREE!



大盛りご飯付きは: INCLUDE LARGE SIZE SERVED RICE

と、なります。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング