プロが教えるわが家の防犯対策術!

The above charges are of shipment by "Gold class" vessel
という文がありました。
1、このofの使い方を文法的にご説明頂けませんでしょうか。
私の感覚だと、ofの代わりにforを使ってしまいます。
2、forを使うと間違いでしょうか。

宜しくお願い致します。

A 回答 (3件)

of + 名詞で形容詞句を作ることができます。



この場合は正にこれに当ると思います。

a girl of ten (years) 10 歳の少女.
a man of ability [importance] 有能[重要] な人.
a machine of no use 全然役に立たない機械.
a man (of) his age 彼と同じくらいの年の男.
They're (of) the same age.=They're of an age. 彼らは同じ年齢です.
This is of no importance. これは全然重要でない.
It's (of) a strange shape. それは奇妙な形をしている 《★この例では of を用いるのは文語的》.

 以上Yahoo!辞書による

従って、for に換えることはできないと思います。
    • good
    • 7
この回答へのお礼

どうも有難う御座居ます。
>of+名詞で形容詞句を作ることができます。
というのは理解出来ました。出来ればもっとbe動詞+ofの形の例文を教えて頂けないでしょうか。
宜しくお願い致します。

お礼日時:2005/03/03 19:11

The above charges are for shipment by "Gold class" vessel.の方が、断然普通だと思います。


ofで通じないことはないでしょうが、少し不自然な感じがします。

文法的には#1、#2の方々がおっしゃっているとおりでしょうが、私としてはofに限らず、「前置詞+名詞=形容詞句」として使うことができると理解しています。
    • good
    • 2

No.1の方がほとんど説明していますが,補足させていただきます。

このofは記述のofと言われるものです。日本語で「~はペンだ」と「~はきれいだ」は同じ「~だ」でも用法が異なります。前者は「名詞+だ」で「ペンというものに等しい」という意味なのに対し,後者は形容動詞で「きれいなという性質だ」という意味になります。英語では前者はbe+名詞で表され,後者はbe+形容詞で表されます。例えば,「私は彼と同い年だ」というのをI am the same age as he.とすると,「私が年というものに等しい」という意味になっておかしいので,of the same ageとするのが文法的には正しいのです(実際には省略することが多いですが)。「重要だ」もbe importanceとすると,「重要というものに等しい」になってしまうので,be of importanceあるいはbe importantとします。日本語で「不思議な」という形容詞(正確には形容動詞の連体形)と「不思議の」があるのと似ています。
    • good
    • 10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!