プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本人は生き辛く見えるって自然に英語でなんて言いますか?
Japanese looks hard to liveだと違和感を覚えます。

A 回答 (2件)

(1) It seems hard to be a Japanese.


(2) It seems hard to live as a Japanese.
(3) Looks like it is hard to be a Japanese.

上の3つはすべて同じような意味合いなので、(1) が簡潔でよいと思います。

参考(ネット上にある用例に基づき):
★It is hard to be a woman.★
You must think like a man,
Act like a lady,
Look like a young girl,
And work like a horse.
https://www.pinterest.com/pin/81064862014149519/
    • good
    • 0

「日本にいる日本人である自分から見て、回りにいる日本人や、街で見かける日本人は、生きるのがつらそうであるように見える」という意味なのだとしたら、



To me, it looks like the Japanese are having a hard time getting on with their lives.

などがよろしいかと思います。

「自分」が日本人でないなら#1さんのような文がいいと思います。

つまり、「自分」もそんな「日本人」の一部であるはずなのに、そうでないような言い方をしてしまうと、その時点でその文は不自然になります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!