痔になりやすい生活習慣とは?

 ある試験を行うとき,受けた人が使った試験問題を家に持ち帰ることを禁ずるという意味を一言で表すのに,「禁○○」とか「要○○」のような言葉はありませんか?
 よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (5件)

こんにちは。



「禁帯出」
なんていかがでしょう?。

失礼します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 早速のご回答ありがとうございました。
 参考にさせていただきます。
 ありがとうございました。

お礼日時:2005/03/04 12:02

禁持出 はどうでしょう?


要返却 とか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
参考にさせていただきます。

みなさまには,短時間のうちにいろいろなご回答をいただき,どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/03/04 12:27

一般に「持ち出しを禁ずる」ならば「禁帯出」なのですが、これは参考図書等の「備品を自宅に持ち帰ってはならない」という意味で使います。



 今回のように試験問題等「内容が機密に当たる」という場合には「机上回収」の方が素直で適切かと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
また新たな言葉を教えていただきました。
参考にさせていただきます。
ありがとうございました。

お礼日時:2005/03/04 12:25

『禁持出』『要返却』


なんて、どうでしょうか?
      
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
どちらも,字の見た目がわかりやすいです。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/03/04 12:24

こんにちは。


「要」の方については見たことがありませんが、「禁」であれば「禁帯出」でよいと思います。
かつては、図書館の本などによくシールが貼ってありましたね。「帯出」の「帯」は「身に帯びる」で、身に付ける、持つという意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 ご回答ありがとうございました。
 確かに図書館の本にシールが貼ってありますね。
 どうもありがとうございました。

お礼日時:2005/03/04 12:22

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「お返しください」は敬語として失礼?変?

ビジネスの場面において
お客様に「○○はこちらも後で使いますのでお返しください」
と言うのは失礼でしょうか?

状況としては
自分もお客さまも使いたいもので、先にお客様に貸してるけど
自分もできれば使いたいという状況です。
出来れば早く返してほしいけど、そこまで急いでないという状況です。

「返していただけないでしょうか?」なんだか早く返せと催促しているみたいです。

「お返しください」が変な場合、それに代わる言葉があれば教えて下さい。よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

お返し下さるようお願い申し上げます。

ご返却にご協力お願いいたします。


辺りでどうですか?
具体的に分かりにくかったので取り合えずこんな感じです。

Q持ち出し厳禁

「持ち出し厳禁」という張り紙ですが、
Don't carrying out.
FOR INTERNAL USE ONLY.
の2つを見かけました。
どちらの方が多く使われていますか?他にありますか?
また、大文字で書くのが多いか、小文字で書くのが多いか、どちらでしょうか?

Aベストアンサー

Gです。 こんにちは。 涼しい日がこちらでは続いていますよ。  あと一ヶ月ほどで朝夕が寒いと感じる季節になると思うとやはり暖かい日の方が良いなと思ってしまいます。 <g>

さて本題ですが、「持ち出し厳禁」ですが、状況によって違う表現を使います。

例えば、これは社内で社員だけで使われているものであれば、For Staff OnlyとかFor Employees Only.と言う表現が良く使われます。

社内だけの使用で社外に持っていってはいけない、と言う意味であれば、For Internal Use OnlyとかNot to be taken outというような表現もよく使われます。

一般の人が使うものではない、と言う意味合いではNot for Public useというような表現も使いますね。

その場所から(外やその設置場所から)動かすな、と言う意味合いではDo not Remove (from this location)がよく使われます。 また、もっと砕けた良い方では Do Not Carry This Outsideもつ変えますね。

と使う状況で表現を仕方が変わってきます。 使い方の説明のない辞書の悪いところであると思います。 Gです。 こんにちは。 涼しい日がこちらでは続いていますよ。  あと一ヶ月ほどで朝夕が寒いと感じる季節になると思うとやはり暖かい日の方が良いなと思ってしまいます。 <g>

さて本題ですが、「持ち出し厳禁」ですが、状況によって違う表現を使います。

例えば、これは社内で社員だけで使われているものであれば、For Staff OnlyとかFor Employees Only.と言う表現が良く使われます。

社内だけの使用で社外に持っていってはいけない、と言う意味であれば、For Internal Use OnlyとかNot to be taken outというような表現もよく使われます。

一般の人が使うものではない、と言う意味合いではNot for Public useというような表現も使いますね。

その場所から(外やその設置場所から)動かすな、と言う意味合いではDo not Remove (from this location)がよく使われます。 また、もっと砕けた良い方では Do Not Carry This Outsideも使えますね。

と使う状況で表現の仕方が変わってきます。 使い方の説明のない辞書の悪いところであると思います。 「持ち出し厳禁」が日本で使われている状況とこちらでは100%マッチしないと言う事でもあります。

Don't carrying outはingがはいってきていておかしくなりますね。

Are you by any chance taking something out from here? If so, please return it before you leave here.と言う張り紙がドアの内側(取っ手の近く)についているのを見たときもあります。 ちょっとおちゃめぽくお感じましたが、分かりやすい注意書きだとも思いました。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

 

Gです。 こんにちは。 涼しい日がこちらでは続いていますよ。  あと一ヶ月ほどで朝夕が寒いと感じる季節になると思うとやはり暖かい日の方が良いなと思ってしまいます。 <g>

さて本題ですが、「持ち出し厳禁」ですが、状況によって違う表現を使います。

例えば、これは社内で社員だけで使われているものであれば、For Staff OnlyとかFor Employees Only.と言う表現が良く使われます。

社内だけの使用で社外に持っていってはいけない、と言う意味であれば、For Internal Use OnlyとかNot to be ta...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報