A 回答 (2件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.2
- 回答日時:
poulinとplein(沢山の)のしゃれでしょうか?
ありがとうございます!
poulain と pleinは確かに似ていますね。
それにしては、敢えてpour deux(2人分)としているのが少し引っかかりますが、そのあたりはあまり深く考えなくてもいい部分なのかもしれないですね。
No.1
- 回答日時:
最後を pour deux じゃなくて、pour l'autre にするほうが普通で、わかりやすいと思うけど。
Le poulain parce que quand il y en a poulain, il y en a pour l'autre !
(quand il y en a pour l'un, il y en a pour l'autre).
「一人分あれば、もう一人分もあるから。」
まあ、あんまり考えないでね。
単なるダジャレだから、理屈に合うかどうかじゃない。
ありがとうございます!
確かに、poulainというチョコレートの会社のサイトに、pour l'autre 版が載っていました。
quand il y en a pour l'un, il y en a… という表現自体に慣れている母国の人にとっては、割とすぐにピンとくるなぞなぞ、ということなんでしょうね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
フランス語訳を添削してくだい!
-
フランス語和訳依頼
-
フランス語の詩の日本語訳を探...
-
フランス語を教えて下さい!
-
中国からのスパムメールなんで...
-
フランス語でmaison de ~
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
『月に咲く花』を、フランス語...
-
フランス語とイタリア語で「手...
-
deをデュと読ませるアタマ悪さ ...
-
フランス語で「犬」
-
フランス語で「夢を見ることが...
-
de の後の冠詞について フラン...
-
ジュール・ヴェルヌの言葉 フ...
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語単語の意味
-
フランス語の・・・・
-
次のフランス語の適切な改行位...
-
スタンダールの格言
-
フランス語で赤ちゃんの誕生を...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
フランス語を教えて下さい!
-
フランス語でなんというのか教...
-
中国からのスパムメールなんで...
-
フランス語で分からないこと
-
フランス語和訳依頼
-
金正日のローマ字表記
-
翻訳機能だとおかしくなってし...
-
フランス語で'(アポストフ)の付...
-
フランス語和訳依頼
-
仏語を和訳してください
-
フランス語の詩の日本語訳を探...
-
フランス語の文章ですが…
-
フランス語の問題です
-
フランス語のetonner(驚かせる)
-
「なんとか de なんとか」 の d...
-
フランス語でmaison de ~
-
シェフ・ド・パルティエって?
-
七色 虹色 天使 のフランス...
-
イタリア語、フランス語で『幸...
-
フランス語で「愛を込めて感謝...
おすすめ情報