アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

what they are saying is: stick to a couple of drink;~ 訳 彼らが言っていることは2,3杯の飲酒を守ること、~以下
コロン役割 何故stick以下が名詞句を作れるのか、ご教授ください。

質問者からの補足コメント

  • 回答ありがとうございます。

    書によると命令文の句[stick以下}が補語となるみたいですが、不定詞、動名詞なくして句が補語になることは可能なのでしょうか。コロンが関係していると思われますが、、強調とのことであればコロンを外しても文は成り立ちますでしょうか。

    No.1の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2021/08/08 15:34

A 回答 (4件)

what they are saying is: stick to a couple of drink;~ 


彼らが言っていることは、即ち、2,3杯の飲酒を守ること、~以
コロンは前文を説明しています。「即ち」と訳します。
    • good
    • 0

コロンはリストの始まりに置かれます。


お示しの文 stick to a couple of drink以降にもセミコロンを挟んで違う事(What they are sayingの内容)が書かれていますよね。セミコロンはコンマのがわりです。

こういう場合、リストに当たる部分を改行して箇条書きにすることもあります。
What they are saying is:

Stick to a couple of drink
Do not go to bar
Do not drink after 11pm


以下のURLに解説があります。
https://www.grammarbook.com/blog/colons/colons/


What they are saying is stick to a couple of drink.
が成り立つかどうかですが、明言は避けますが有り得そうなことだと思います。例えば以下のような例はあります

All you have to do is read.
https://english.stackexchange.com/questions/1045 …
    • good
    • 0

コロンを外したら文としては成り立ちません。

What they are saying is stick ... は文法上は不可です。この文は What they are saying is "Stick to to a couple of drinks" と考えもよさそうです。

下のサイトにコロンの使い方が詳しく説明されています。そこの4番目の「強調」を読んでみてください。

https://www.fourskills.jp/semi-colon-colon-study
    • good
    • 1
この回答へのお礼

わざわざ丁寧にありがとうございます。

お礼日時:2021/08/09 15:27

コロンの役割はいくつかありますが、ご質問の文は「強調」を表すためにコロンが使われています。



また日本語訳が「2,3杯の飲酒を守ること」となっていますが、コロンに続くのは名詞句である必要はありません。ここでは動詞 stick から始まっているので命令文です。ご質問文を文字通り訳せば「彼らが言っていること:2~3倍の酒を守れ(守ろう)」です。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!