教えて! goo のコンテンツに対する取り組みについて

ネットで古書を探していたら、昭和40年発行の英語のテキストを見つけました(研究社刊・福原麟太郎 [ほか] 編)。その本のタイトルは"New English Readings Explained "となっています。
 個々の単語の意味はわかるのですが Explained をどのように訳すべきかわかりません。2〜3冊の辞書にも当たってみましたが、なるほど!と思うような訳が見当たらず、ちょっとイラっとしています。
どなたか、お分かりの方がいらっしゃいましたら、ご教授いただきたいのですが。よろしくお願いします。

質問者からの補足コメント

  • うーん・・・

    いっそ発行元の研究社に問い合わせるのがいいかも……という考えが出てきましたが……。

      補足日時:2021/08/12 14:06

A 回答 (5件)

英語たいとるから、多分英文が載っていて、読むにあったてどう英文解釈するのかなど説明が載っているのだろうと勝手に想像したので



新英文解説とでもしておこうか。内容がわからないから当てにならないけど。
    • good
    • 0

> 「なぜ訳さねばならないのか」も分からん.



ホンマやで。
    • good
    • 0

「本のタイトル」って, 本来は「内容に即してつける」べきだと思うんだ.



ついでにいえば「なぜ訳さねばならないのか」も分からん.
    • good
    • 0

「新英語読本解説」って感じではないでしょうか。

    • good
    • 1

新刊英語読み物、解説付き?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング