アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

I have been wondering what the best thing would be to give you as a wedding gift.

本の中にあった文です。

What the best thing would be to give you as a wedding gift.
このようにした場合、疑問文として使う事はできるのでしょうか?

A 回答 (3件)

いいえ。



この文は動詞が後置された副文で、

What the best thing to give you as a wedding gift would be.
において、to不定詞が長いために後ろに移動して、
What the best thing would be to give you as a wedding gift.
となったもので、疑問文にはなりません。

疑問文にするには
What would be the best thing to give you as a wedding gift ?
の語順になります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

副文という言葉は初めて知りました。
なるほど、とても合点がいきました。とてもありがとうございました。

お礼日時:2021/08/17 21:28

I have been wondering があるので、疑問文ではありません。


What以下のことを、I have been wondering (私は、~考えている・迷っている)という、間接話法と同じことです。

I asked him what the best thing would be to give you as a wedding gift.
これなら違和感ないでしょう?
Himの代わりに、
I have been asking myself という意味が、I have been wondering なのです。つまり、自分自身に問いかけている=考えている・迷っている

けれど、疑問文ではありませんが、内容から言って疑問と受け取られて返事をもらえる場合が多い、つまり婉曲的な疑問です。日本語でも、

「あなたの結婚祝いに何をあげたらいいかなとずっと考えているんだけど。。。」と言われたら、「ありがとう。じゃあ、リクエストしていいかな?」とか「いえいえ、どうぞご心配なく。そのお気持ちだけで。。。」とか返事してしまいますよね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

丁寧な説明ありがとうございました。とてもよくわかりました。

お礼日時:2021/08/18 04:49

出来るよ!

    • good
    • 0
この回答へのお礼

助かりました

ありがとうございます。

お礼日時:2021/08/17 21:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!