教えて! goo のコンテンツに対する取り組みについて

I have a friend who lives in London.
は正しい文だと思いますが、これを非制限用法にして、..., who lives in London. としても正しい文になりますか? 非制限用法の先行詞は固有名詞とか the がつくのが多いような気がするのですが、a friend でもいいのでしょうか?

A 回答 (2件)

正しいです。


意味は「私にはある友達がいるの。その子ロンドンに住んでるのね。」です。

ですが、
I have the friend, who lives in London.
は関係代名詞以前に、”I have the friend”が意味的に不自然です。この友達はまだ話にも出てないはずなのに、いきなり特定されている扱いだからです。

“I saw my friend yesterday”「昨日友達に会った」の”my friend”はよく誤用だと言われます。実際はネイティブでも意見が分かれるとこらしいですが、誤りだとするネイティブの意見として、myは定冠詞theにあたり、いきなりtheを使われると、説明不要で友達はその人一人と決まっている…つまり友達がたった1人しかいないと決め込んでいるような違和感を受けるそうです。(なので“a friend of mine”等としてこの誤解を避けます。)
そういう意味で、前の使い方は避けた方がいいと思います。
勿論、その友達がその場にいるなら、”my friend”は不自然さなく使えます。その友達のことを指してると特定されているからです。

>非制限用法の先行詞は固有名詞とか the がつくのが多いような気がする
そんなことはないです。不定冠詞、定冠詞、無冠詞、は「意味」なので、伝えたい意味に応じて使い分けてください。関係代名詞の有無に左右されないように。
伝えたい意味で使い分ければ、どのパターンもあり得ることがわかると思います。
    • good
    • 3

I have a friend who lives in London.


 ロンドンに住んでいる友達が一人いる
 (その他にも友達は何人かいる)

I have a friend, who lives in London.
 私には友達が一人いるが、その友達はロンドンに住んでいる。
 (他に友達はいなくて一人だけ)
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング