妖精は英語ではpixyとかfearyとか言いますが、他の外国語ではなんと言うんでしょうか?知っている国の妖精という単語を教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

有名なのはギリシャの"Nymph(ニンフ)"ですね。


あとは欧州ではElf、Goblins、Hobgoblins、Gnome…

このsiteに大量に載ってますのでご参考にどうぞ

参考URL:http://isweb10.infoseek.co.jp/play/thorman/FAM/f …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答ありがとうございます。
参考URL参考にさせてもらいます。

お礼日時:2001/08/29 00:14

イタリア語では,fata ファータ(単数形),fate ファーテ(複数形) ですね。



定冠詞を付けると,la fata ラ・ファータ(単数形),le fate レ・ファーテ(複数形)です。

不定冠詞ですと,una fata ウナ・ファータ(単数形),delle fate デッレ・ファーテ(複数形) です。

ところで英語の綴りは,faery または faerie ではありませんか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
確かに英語のつづりが間違ってました(笑)

お礼日時:2001/08/29 18:41

下記の参考URLにフランス語の「妖精」という単語が載っています。



参考URL:http://www5a.biglobe.ne.jp/~ohori/okweb/125898.2 …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございました。
URLを参考にさせて頂きます。

お礼日時:2001/08/29 18:40

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q妖精について書かれた本

世界の妖精のイラストを描こうと思っています。
(30匹くらい)

しかし、私はピクシー、ノッカー、ゴブリン
くらいしか知りません。

挿絵は載っていなくてもいいのですが
「おすすめの妖精についての本やサイト」
はないでしょうか?

教えて下さい。

Aベストアンサー

小さいけど絵も載っているようです。
参考になればいいのですが…

参考URL:http://island.site.ne.jp/fairy/indexes/index.html

Qフィギュアスケートの衣装とかは 英語でなんと書きますか? 辞書ではdress、costume、clo

フィギュアスケートの衣装とかは
英語でなんと書きますか?
辞書ではdress、costume、clothingと出てきました!どれかわかりません(><)

Aベストアンサー

skate wear
skate costume
が一般的です。

Q相鉄線で見かける広告イラストの詳細が知りたいです

相鉄線を利用する方にお聞きしたいです。
まず、聞きたいことが二つあるんです。
一つ目は、『マナミーの妖精かんさつ記』について。
私はあの可愛らしいシリーズにハマってしまい、全妖精のイラストが見たいなと思っているのですが、検索しても一つも引っかからなくてもやもやしているのです。
私が見たことがあるのは、木の妖精とハチミツの国の使者、ラフレシアの妖精と海老の妖精、鳥の国から来たお笑いコンビの5枚なのですが、マナミーシリーズはこれで全部なのでしょうか?まだあるのであれば、どんな名前なのか、どんな妖精なのか教えていただけると嬉しいです。

二つ目は、マナミーシリーズでイラストを描いていらっしゃるイラストレーターさんについてです。
あと、車内で気分が悪くなった場合の処置ポスターも描いていらっしゃいますよね。
あの、やわらかい貼り絵チックなイラストが気に入ってしまい、どなたが描いてらっしゃるのか気になっています。もし相鉄がイラストレーターさんに外注されてるのであれば、そのイラストレーターさんの名前を教えていただきたいです。

長くなってしまい申し訳ありませんでした。回答よろしくお願いします。

相鉄線を利用する方にお聞きしたいです。
まず、聞きたいことが二つあるんです。
一つ目は、『マナミーの妖精かんさつ記』について。
私はあの可愛らしいシリーズにハマってしまい、全妖精のイラストが見たいなと思っているのですが、検索しても一つも引っかからなくてもやもやしているのです。
私が見たことがあるのは、木の妖精とハチミツの国の使者、ラフレシアの妖精と海老の妖精、鳥の国から来たお笑いコンビの5枚なのですが、マナミーシリーズはこれで全部なのでしょうか?まだあるのであれば、どんな名前...続きを読む

Aベストアンサー

http://www.manamy.net/

相鉄のホームページ内にマナミーの特設サイトがあります。
過去の作品とか見れます。
作者はわかりません。

Q英語ではなんと言いますか?

初めて投稿します。よろしくお願いします。
日本語ではよくアンケートの集計、検査した結果の集計など、「集計」という言葉をよく使いますが、この「集計」を英語ではなんと言うのかを探しています。普通に辞書を使用すると『TOTAL』、『Add up』と訳されてきます。しかし一般的に世の中で集計を『TOTAL』と言っているのかを知りたいと思っています。もし、海外で生活された方、英語での生活を送られている方、等、等… お知恵を貸して下さる方いらっしゃれば嬉しく思います。よろしくお願い申し上げます。

Aベストアンサー

アンケート結果などを、その項目別などにしたがって、集計する、ですね。

そういう場合によく使われる言葉にtally(動詞、名詞)があります。
questionnaireのresultsをtally sheetに集計する、といった感じです(questionnaire tally sheetなどという言葉もあります)。

I will tally (up) the results of a/the questionnaire.
Use this form to tally up the number of ...
Will you keep a tally of the number of visitors to the shop.
Tally results shows that ....

tallyは「要約する」ことではないと思います。でてきた結果を全て機械的に集計するといった感じと思います。集計した結果を要約すると・・・だ。

tallyはbig wardではないです(She tallies up expenses each month. とか My findings don't tally with yours.とか)が、子供は使わない語? 日常的な語だと count あたりでしょうか。

アンケート結果などを、その項目別などにしたがって、集計する、ですね。

そういう場合によく使われる言葉にtally(動詞、名詞)があります。
questionnaireのresultsをtally sheetに集計する、といった感じです(questionnaire tally sheetなどという言葉もあります)。

I will tally (up) the results of a/the questionnaire.
Use this form to tally up the number of ...
Will you keep a tally of the number of visitors to the shop.
Tally results shows that ....

tallyは「要約する」こと...続きを読む

QCMBというサインは誰のイラストでしょうか?

画材屋さんを歩いていたところ、とてもかわいいイラストのカードを見つけました。

花と、花の妖精らしき少女や少年が描かれたものでした。
色は、クラシックなかんじで、原色ではなく、ちょっと褪せたような、上品な色使いでした。
おそらく、外国の方が描いたものだとおもいます。
でも作者がわかりません。

サインに「CMB」とありましたが、検索しても出てこないので、困っています。

どなたか、もしお分かりの方がいましたら、教えてください!お願いいたします。

Aベストアンサー

Cicely Mary Barker (1895–1973) では?

www.ortakales.com/illustrators/barker.html

www.geocities.com/Area51/Hollow/2281/barker.html

Q英語ではなんと言いますか

イベントコンパニオンのうち、RACE QUEENは英語でPIT GIRL
では、motor showやGame showなどのイベントで活躍しているコンパニオンは英語でなんと言いますか?

Aベストアンサー

auto/motor show girls
campain girls

と言いますが「これ一つ」と言うことはなく色々呼び名があります。

レースクイーンのことを
umbrella girls
pit babes
とも呼びますしね。

Q探しています!妖精・妖怪の辞典なのですが・・・

10数年前に発行された妖精・妖怪の辞典をずーっと探しています。
書名・出版社・著者等何も分からないのですが、

・10数年前に販売されていた。
・表紙はエンジ色っぽい赤一色
・サイズはA4変形?A4の縦がちょっと寸詰まりっぽい感じ。厚さはだいぶ厚くて2,3cmくらいありました
・洋書の訳本ではない感じでした。
・挿絵イラストが描き込みの細かいリアル系。特に大きく口を開けたリアルなアヌビス神のイラストが印象に残っています。
・新紀元社「幻想世界の住人たち」シリーズとほぼ同時期に出版されており、内容も似ていたが「レッドキャップ」「ハーン」等マイナーな妖怪についての記述があった。
・販売価格は1800円(ちょっと曖昧です)

今までいろんな本屋&図書館で探したのですがどうも絶版になっているらしく見つける事ができません。
かなりマイナージャンルな上、だいぶ古い話なのですがどなたかご存知の方いらっしゃらないでしょうか?

Aベストアンサー

値段も違うし、表紙画像がない(何処のオンライン書店にもなかった)のではっきりこれだとは言えませんが、草野巧・著『幻想動物博物館』のような気がします。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4883172236/250-4981135-4041053

Q英語ではなんと言うのでしょうか?

真鯛とお餅の竹皮包み焼きなんですが
こんな表現英語でできますか?

Aベストアンサー

sea-bream with rice cake wrapped and grilled in bamboo sheath

"wrapped and grilled in"として検索したら トルティーヤとかバナナの葉に包む料理のレシピがいくつか出てきたので内容を読むと「包んでから焼く」調理法でした。

sea-bream AND rice cake でも意味は通るかとも思いましたがあまりandの繰り返しになってもうるさいので、ここは"with"です。

話はそれますが、わたくしは「鯛」は"porgy"と覚えていましたが厳密には違うようですね。porgy=大西洋産 sea bream = 太平洋産 だそうです。

Qハリーポッターの妖精について

ハリーポッターには、昔の伝説などにも登場する妖精が登場しますよね。ピクシー妖精など。
それらの妖精は、伝説上の特徴とハリーポッターに出てくる妖精の特徴と同じなのでしょうか??
名前だけ一緒とかなのでしょうか?
もし、知っている方いらっしゃいましたら、教えてください!!

Aベストアンサー

おはつです。
ハリポタに出ている妖精や幻獣や魔法生物は、ほぼ、
北欧民話・欧州民話や民間伝承(うわさ含む)の中に出てきています。ディメンターやドビーはオリジナルですけど。マンドラゴラは中世までは実際に信じられていた魔法植物で引っこ抜いたときに悲鳴を上げその声を聞いたものは死んでしまうと言われていました。そのエピソードも作品中に出てきますね。
いろいろ、妖精や幻獣の本も出ていますので、そう言う方向から映画を楽しむのもありですね。

Q冬のソナタを英語ではなんと言う?

全国の冬ソナファンの皆様どうかその豊かな冬ソナ感性でどうかお知恵をお借りしたいと思います。


冬のソナタを英語ではWinter Sonata、Winter Song of Love、とか決定的なものは公式ではなんと言うでしょうか?

では、おんなじ感性で 「 冬のポラリス 」 を英訳すると
Polaris of the winter ですが堅すぎてしまいます。正解なんですが、
冬ソナファンの感性として、道に迷ってチュンさんが助けにきて泣きじゃくりながらチュンさんに教わった冬のポラリスそうです、チュンさんの指さす先をたどって冬の寒空二人きりで見上げたあのポラリスです♪♪それを英語で言うとどうゆう風に訳せば良いのでしょうか。
宜しく御願いします。

Aベストアンサー

KBSのサイトをみてみると,次のような記述があります。
The Seoul Metropolitan Government will unveil a "Korean Wave" center, featuring the sets of four popular KBS dramas based on the four seasons of the year. The "Four Seasons House" is slated to open Thursday and will display sets and props from Director Yoon Seok-ho’s four season-related dramas -- The Tale of Autumn, Winter Sonata, Spring Waltz and Summer Scent.

つまり,制作者はWinter Sonataを使っているようです。

> 「 冬のポラリス 」 を英訳
これも公式文書に発見できなければ,ぼくの試訳としては
Polaris in the winter sky above
でしょうかね。番組中では「二人の道しるべ」的な使い方がされていたと思いますが,Polaris じたいにそういう含意があるかどうかは,ぼくはわかりません。この番組はぼくもずっと見てましたが,男性視聴者としては,回を進めることに無性に腹が立ってくるという不思議なドラマでした 笑。

参考URL:http://english.kbs.co.kr

KBSのサイトをみてみると,次のような記述があります。
The Seoul Metropolitan Government will unveil a "Korean Wave" center, featuring the sets of four popular KBS dramas based on the four seasons of the year. The "Four Seasons House" is slated to open Thursday and will display sets and props from Director Yoon Seok-ho’s four season-related dramas -- The Tale of Autumn, Winter Sonata, Spring Waltz and Summer Scent.

つまり,制作者はWinter Sonataを使っているようです。

>...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報