【初月無料キャンペーン中】gooドクター

質問は4個(a,b,c,d)です
各質問に記されている3つの文章の中で、あり得ない(不可能な)文章に×を付け、残された二つの文章の意味を答える問題です。
a ①We almost caught the train
②We just caught the train
③We hardly caught the train
b ①They hardly ever work late on Fridays
②They nearly never work late on Fridays
③They almost never work late on Fridays
c ①He's nearly like a father to me
 ②He's almost like a father to me
 ③He's just like a father to me
d ①I'll pay, because I've got just enough money
 ②I'll pay, although I've hardly got enaough money
 ③I'll pay, because I've nearly got enough money

英語初心者の私が一番悩んだのがaの設問です。caughtをmissedに変えたら多分、a ①は危うく乗り遅れるところだった(間に合った、乗り遅れなかった)の意味になると思います。
aの①をグーグル翻訳すると「殆ど間に合った」となりました。私的には「間に合わなかった」の様な気がして悩みました。いろいろ考えて、結果、答(間違っている)は③にしましたが自信なし。
他の設問はb⇒② c⇒① d⇒③を答としました。定義とかルールとか現時点での知識をフル回転させましたが、自信はありません。正解とその理由をよろしくお願いします。

A 回答 (8件)

No.8=7=6=5=4=3です。


 No.6の下記は2文は誤りです。理由はNo.3にもらったお礼 comment の問題dについてをaについて尋ねていると誤読したためです。誤りました。削除します。ごめんなさい。
 誤)ご学友の判断の方が理屈が通っています。
 誤)説得は不可能です。
 Hardly caught the train が非文で have hardly got enough money が容認なのはどうしてなのでしょうか?が質問です。Hardly が enough に掛かるので容認です。容認としたらお金は払えるだけあるまたはないどちらなのか?が質問です。Enough の超過より hardly のほとんどないが強いです。払えるだけないです。払えるだけないと払うつもりを繋げる接続詞は although です。逆接します。論理が成立します。No.4の pdf の Lesson 35 の143項に理由があります。「because ’nearly enough’ is not, actually, enough, so the speaker cannot offer to pay.」です。なぜならだいたい十分はではない実際十分ではだから話者はできない提供を支払いのです。I nearly died there! ほとんど死んだけど死ななかったよは可能です。I’m not going to pay, because I've nearly got enough money. 私は払わないでしょう。なぜならお金が十分にないからです。Nearly のだいたいは enough の超過より強いです。Just は enough の超過を弱めます。I’ll pay, although I've nearly not got enough money. 私は払うでしょう。お金がほとんど手に入っていないけれどもです。ご学友を説得できます。
           0   100  
Enough        ーーーー|ー→十分です。
Just enough      ーーーー|→ぴったりです。   
Hardly got enough   ー→  | 足りないです。
Nearly got enough   ーー→ | 足りないです。
Nearly not got enough ー→  | 足りないです。
No.4の pdf の Lesson 35 の142項-143項の答えは a-1possible 2possible 3not possible b-1possible 2not possible 3 possible c-1not possible 3possible d-1possible 2possible 3not possible です。Cの2について書いてないです。I nearly caught the train. は接近とだいたいと乗れたが混線して nearly like のような気持ち悪さがあります。私はその電車に乗れなかったです。https://www.melindaodonnell.com/tidbits--triviaさんに「Braaska very nearly did not die.」とあります。Braaska はぜんぜん死ななそうだったけれど死にました。No.3で挙げた『We hardly caught the plane』の生徒さんはほとんど乗れなかったけど乗れました。I won’t pay, although I’ve hardly got enough money. 私は払いたくありません。十分なお金を持っているけれどもです。 D-2 は ‘ll です。Not possible です。No.7で挙げた『Case Study – Hinehou Ryland』さんは家が買ました。お金が十分にあります。払う理由になります。D-3 は possible です。ご学友が正しいです。説得できません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何回も何回も本当に有難うございます。
今回が一番ストンと理解出来ました。

お礼日時:2021/11/11 11:38

No.7=6=5=4=3です。


 現在完了です。Gotten にしたくなります。Ngram によると got です。have got が手に入れてそのままです。Enough で十分と程度の指定があります。十分は超過です。Just の場所が got の左だと完了して継続してるのとぶつかります。Enough の左だとちょうど十分です。I have got the exact amount of money. です。『Case Study – Hinehou Ryland』https://thedevelopmenthub.nz/case-study-hinehou- …さんは「“I’ve nearly got enough money to buy my own house」と言います。『SCHAKOWSKY: BUSH ADMINISTRATIONS MISSTATEMENT OF THE DAY TAX CUTS AND SMALL BUSINESSES』https://schakowsky.house.gov/media/press-release …さんに「”.the vast majority of small businesses do not earn nearly enough money to fall into the highest income tax bracket..」とあります。稼げるのか稼げないのかわかりません。
           0   100
Enough        ーーーー|ーーー→十分です。
Just enough      ーーーー|→  ちょうど十分です。   
Hardly got enough      |←ーーほとんど十分でないです。
Nearly got enough  ーーーー|ーー→十分に近いです。  
 『再考:現在完了進行形 と 過去形について』https://oshiete.goo.ne.jp/qa/12648415.htmlさんは「もう帰ってきているわけですから、I just took a walk for exercise」と言います。We just caught the train. はもう電車の中に居ます。Imbi Neemeさん https://twitter.com/TheNDM/status/13637779205949 …は「My husband and I just took a walk around the block and our cat came with us. 」と言います。夫と私だけだと思ったら猫もついてきていた感じがします。We just caught the train and a cat came with us. 私たちだけかと思ったら見知らぬ猫も電車に乗ろうとしていました。I almost caught a connecting flight. は私はだいたい乗れそうだったけど間に合わなかった中継航空便の一つにです。Stop over です。他の乗り継ぎ便がありそうです。
「英語の選択問題です」の回答画像7
    • good
    • 0
この回答へのお礼

度々の解説を頂戴し、私なりにじっくり読んで勉強できました。 特にenoughの程度に関して図解されていたので解り易いでした。
有難うございました。

お礼日時:2021/11/06 17:34

No.6=5=4=3です。


 Almo と ju が st に付く共通点があります。ご学友の判断の方が理屈が通っています。
        0     100
Almost     ーーーー→ │ 乗れませんでした。
Almost did not ー     │→乗れました。
Hardly     ー     │→乗れました。
Just      ーーーーーー→ どちらでもありどちらでもないです。
We almost caught the train. を大体乗れたけど乗れなかっただと容認します。乗れた乗れないのどちらに近いかというと乗れた方に近いです。乗れません。We hardly caught the train. をほとんど乗れなかったけど乗れたと容認します。乗れた乗れないのどちらに近いかと言うと乗れなかった方に近いです。乗れます。表裏の2個を容認して残りを非文とします。Hard は硬い激しい難しいです。hardly はほとんど~ないになります。Hurdle は障害物です。『hardly』https://www.merriam-webster.com/dictionary/hardlyさんによると only just です。We just caught the train. はちょうど真ん中で乗れた乗れないどちらでもありどちらでもありません。題意を汲んで just を非文とするのが道理です。説得は不可能です。Just をちょうど乗れたとして almost と hardly を非文とするのが道理です。They almost never work late on Fridays. 彼らはだいたい決して働かないけれど遅くまで毎週金曜日に働きます。They hardly ever work late on Fridays. 彼らはほどんどかつて働かないけど遅く毎週金曜日に働きます。現在です。複数形の金曜日の頻度と遅くまでの程度と彼らのうちの割合に almost や hardly が掛かる可能性があります。金曜日の遅くは働かない習慣です。『Visualisation in Native space』の#6264さんhttps://www.lead-dbs.org/forums/topic/visualisat …は「We somehow nearly never work in native space, 」と言います。Like は状態です。程度をいいやすいです。Is nearly like の近さと程度の混ざりがあって気持ち悪いです。He is the same person as my father. です。
        違   似 同
        0   80 100
Almost like    ーー→   │だいたい似ています。
Just like    ーーーー→  |ちょうど似ています。
The same personーーーーーー→ 同じです。
Hardly like   →      |ほとんど似てないです。 
『similar と same と like と alike と as はどう違いますか?説明が難しい場合は、例文を教えて下さい。』さんhttps://hinative.com/ja/questions/124784が良かったです。https://twitter.com/drgurner/status/230825120237 …さんは「This is hardly like Virginia Tech,」と言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再々、有難うございます。
日本人(私)が普段使わない表現であり、ネイティブならストンと解る独特の言い回しなのかな?と思います。じっくり読んで勉強します。

お礼日時:2021/10/29 10:32

No.5=4=3です。


 『DeepL 翻訳』https://www.deepl.com/ja/translatorさんに We almost caught the train. を入力するともう少しで電車に間に合うところだった。と訳されます。We almost didn’t catch the train. を入力してみると危うく電車に間に合わないところだった。と訳されます。We almost didn’t go to the movies. だと映画はほとんど見に行かなかった。と訳されます。We almost went to the movies.は映画を見に行くところでした。と訳されます。
 almost caught    乗らない
 almost didn’t catch  乗る
 almost didn’t go   行かない
 almost went      行かない
になりました。Almost の degree や negative や frequency の usage が鍵語です。Caught は1回の出来事で didn’t go は習慣です。The movies の頻度になります。Went は1回の出来事です。Almost は not のときがあります。あなたが言うように We almost caught the train. は間に合わなかったが正しいです。正しい理由はありません。
 3個の内2個が文で1個が非文だと問題設定した人が関連づけて覚える便のため決めたことです。理由になりません。We just caught the train. は我々の全員がそれぞれに各々の車両に2個づつある自動扉に挟まって我々が電車に捕えられた感じがして面白いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼が遅くなり申し訳ありません。何回もご丁寧な回答を有難うございます。
勉強になります。

お礼日時:2021/10/28 09:48

No.4=3です。


 We almost caught the train. は私たちは危うくその電車に乗るところだったです。We almost caught the train. がよい理屈がありません。『2つの目的語を持つ動詞に関しての質問です』https://oshiete.goo.ne.jp/qa/12555252.htmlさんの They'll charge fifty pounds to you. がダメな理屈がありました。Google 検索で書籍にして ”almost caught the train." と検索窓に入れて出てくる書籍の2番目に The Norman E. Reynolds, Jr. 『Three Quarters of a Century』があります。p.57 の一部が出てきます。ギリギリ乗れなかったです。Almost 動作過去 です。『もう少しであなただと分からないとこだった。』https://nic-english.com/phrase/i-almost-didnt-re …さんは「I almost didn't recognize you.」と言います。副詞が否定と合わさって動作を修飾する場合です。No.3に貼った link の #7 さんは「I can't tell you why we can't say "hardly" in this context, 」と言います。
 勉強になります。質問をありがとうございます。楽しいです。『21st C e n t u r y C o m m u n i c a t i o n S k i l l s』さんがあります。右を押すと pdf が落ちてきます。http://www.wjcompass.com/userfiles/downloads/Int …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

何回もご丁寧に有難うございます。じっくり読んで勉強します。
英会話教室のテキストも徐々に難しくなり、
歳は重ねても日々、勉強の繰り返しです(笑)

お礼日時:2021/10/16 08:53

持参さんおはようございます。


 Hardly は程度と否定です。Caught 具合は捕まえたか捕まえられなかったかの1か0で程度がありません。Hardly caught fish だとほとんど魚が取れなかったで魚の程度になります。We の程度にします。We hardly caught the overcrowded train. 私たちのほとんどは混雑した電車に乗れませんでした。『We hardly caught the plane』https://forum.wordreference.com/threads/we-hardl …さんは「A student of mine produced this sentence: "We were in a rush to the airport - we hardly caught the plane." (she meant to say that they almost missed the plane)」と言います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答を有難うございます。じっくり読んでいたらこんがらがってしまいお礼が遅くなりました。申し訳ございません。質問させてください。
I almost / nearly missed a connecting flight.(Came close to missing it, but didn't miss it)()内を読む限り、この文章は私は危うく乗継便に乗り遅れるところだった=間に合った だと思います。
それではI almost caught a connecting flightは何と訳したら良いのでしょうか?個人的には「間に合わなかった」と思うのですが、文章そのものが成り立たないのでしょうか? 次にI hardly caught a connecting flightは何と訳したら良いのでしょうか?私のテキストにhardly means almost not at all. We can use it with expressions like ever, any and anybody.とあるので、内容的には乗継便に遅れたと解釈すべきなのでしょうか?でも文章として成り立たない? お答を頂いた魚の程度は理解できるのですが、We hardly caught the overcrowded train. の解釈が理解不能です。つまり、「私達の殆ど」がとなるとhardlyが動詞のcaught ではなく主語のweに掛かるような気がしてこんがらがってしまいました。最後にもう一点質問させてください。
dの設問で私は③を答として、教師のネイティブも答は③と言いました。ところが他の生徒の答は②でした。理論的に①、②が正解で③が間違いであることを理解してもらえる説明の仕方はありませんか?
質問が長くなり申し訳ございません。

お礼日時:2021/10/11 14:22

お礼を拝見しました。

念のために申しますと、almost, nearlyは中学高校で深く習う必要はありませんし、べつに、大人になってから、今回の出題のようなものを間違えてもまったく問題ありません。例えば、非英語圏の欧州の政財界の要人の多くは、こんなこといちいち気にしていません。

「英会話クラスでここまで苦労するとは」とのことですが、今回のような出題は「せっかく英会話クラスに参加していただいているのだから、教科書ではなかなか教わらない自然な会話表現を身につけていただこう」という狙いで出題されるのが一般的で、それが身につかないからといって苦にすべきことではありません。いずれにしても、質問者さんはそこそこ良い成績を残せたわけですし、クイズみたいな感覚で「ああ、惜しかったあ。そこ、思いつかなかったあ」と楽しむべき出題だとは思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご丁寧に追加のコメントまで有難うございます。
元々、英語は好きなのですが、読み、書き+文法の環境で育ちましたので英会話が苦手。退職を機に再挑戦の意味で英会話にチャレンジした次第です。
アドバイスを参考に楽しみます。

お礼日時:2021/10/02 20:21

すべての英語の行がピリオドで終わっているものと仮定して回答します。



aであり得ないのは③です。単純に意味が想像できません。

aの①については質問者さんの考え方も正しいですが、「We almost caught the train.」で「もう少しで乗れるところだった」と解釈することも可能です。

このように、あり得ないと思っても、よくよく考えたらあり得る場合があるので、「残された二つの文章の意味を答える」ことになっているのでしょう。あ、でも「残された二つ」ということは「×」は1つしかないと決まっているのですね。ならば③は絶対にあり得ないので、これで決まりです。

b c d について質問者さんに賛成です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答を有難うございました。ピリオドは私のミスです。ご指摘有難うございます。学生時代にalmost, nearly, を深く習った覚えがなく、英会話クラスでここまで苦労するとは・・・。50年以上前の授業でしたから無理もありませんかね。

お礼日時:2021/10/02 19:08

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング