教えて! goo のコンテンツに対する取り組みについて

この英語を自然な日本語に訳すとどうなりますか?

Around three-quarters of a million workers die early after suffering strokes and heart attacks as a result of working over 55 hours a week.

A 回答 (7件)

文脈がないことには完全に自然な日本語にすることはできません。

ちなみに私は下記を思い浮かべました。

「だって週に55時間を超えて働いただけで、脳卒中や心臓発作で死んじゃう人が75万くらいいるんだよ」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました!

お礼日時:2021/10/11 13:18

一週間に55時間を超える労働をしたために、約25万もの労働者が脳卒中や心臓発作により若くして亡くなっています。

    • good
    • 0

Around three-quarters of a million workers die early after suffering strokes and heart attacks as a result of working over 55 hours a week.



週に 55 時間以上も働いて脳卒中や心臓発作にかかって早死にする労働者は、75万人くらいいる。
    • good
    • 0

週55時間以上の労働の結果として、75万人を超える労働者が脳卒中や心臓発作のために若死にしています。

    • good
    • 0

#1ですが、数字の誤りがありました。


three-quarters of a million→25万人…×
→75万人です。失礼しました。

週の労働時間が55時間を超えた結果、脳卒中や心臓発作を起こし、若くして亡くなる労働者が約75万人にのぼります。
    • good
    • 0

週の労働時間が55時間を超えた結果、脳卒中や心臓発作を起こして早期に死亡する労働者は約25万人にのぼります。



これはオンライン翻訳です。
人がやっても直訳としてならこうなるでしょう。
これでよければあなたもご自分でしてみるといいです。
簡単ですから。
    • good
    • 0

週の労働時間が55時間を超えた結果、脳卒中や心臓発作を起こし、若くして亡くなる労働者が約25万人にのぼります。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング