色彩を教える人になるための講座「色彩講師養成講座」の魅力とは>>

contagious:
This vignette uses contagious to mean metaphorically infectious, tending to spread from one to another. Such as "It's often said that courage is contagious".

上記は、contagiousの説明の文章です。
..., tending to spread from one to another. と分詞構文が、コンマのあとに来ているのですが、子の場合の分詞構文の働きが分かりません。
その結果~の「結果」でもなさそうですし、「理由」でもなさそうです。

つきましては、提示文の分詞構文の働きと訳をご教示願います。

A 回答 (3件)

No.1 Chicago243さんに同意。

形容詞を説明的に言い換えたものでしょう。
He is tall tending to surpass his mother なんて表現もありそう。
    • good
    • 0

infectiousを言い換えたもので、同格的に思える、文法的に形容詞のばあい同格と言うのかわからないけど。

infectiousを言い換えたものだからtendingは分詞の形容詞的用法と見たほうがいいのではいいのではないだろうか。この分詞が副詞的、すなわち分詞構文として使われているようには見えない。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

同格は、考えもしませんでした。
コンマの後に"doing"が来たときの読解の幅が広がりました。

お礼日時:2021/10/14 11:01

同格の動名詞?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

同格は、考えもしませんでした。
コンマの後に"doing"が来たときの読解の幅が広がりました。

お礼日時:2021/10/14 11:00

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング