教えて! goo のコンテンツに対する取り組みについて

「イリオモテヤマネコは、日本の天然記念物です。」
The Iriomote wild cat is Japan's natural monument.

これは、正しく通じる英語でしょうか?
子どもが、そのように教わって来ました。
モニュメント・・・いわゆる日本語としても使われるモニュメントを想像してしまうのと、他に言い方がないのだろうか?と思い、詳しい方にお聞きしたかったのです。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (7件)

monument の使い方は、他の回答者の言う通り正しいです。

ネット上のいろんな文献を見てもそれが正しいことがわかります。

それよりも、"... is Japan's natural monument" の言い方の方に僕は違和感を感じます。これだったら、(少なくとも普通は)イリオモテヤマネコだけが日本の天然記念物だということになってしまいます。

(1) The Yamataka Jindai Sakura is 10.3m tall and is ★a Natural Monument of Japan★.
(BBC のサイトより)
https://www.bbc.co.uk/programmes/articles/rb66PD …

(2) The Japanese brown bear is ★one of Japan's natural monuments★ and is an endangered species.
https://www.worthpoint.com/worthopedia/handcarve …

上の用例にもあるように、
(1a) The Iriomote wild cat is a natural monument of Japan.
(2a) The Iriomote wild cat is one of Japan's natural monuments.
この2つのうちのいずれかにするのが適切だと思います。

ただし、最近は
Tom is a friend of mine.
または
Tom is one of my friends.
という意味のことがいいたいのにいきなり
Tom is my friend.
と言ってしまう人が英語ネイティブでもたくさんいるらしいので、もしかしたら
(?)The Iriomote wild cat is Japan's natural monument.
も容認されているのかもしれません。しかし仮にそれが容認されつつあるとしても、やはり上の (1a), (2a) が本来は正しい言い回しのはずなので、なるべくそのように書いた方がよいと思うのですが、いかがでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そのような違いがあるのですね、知りませんでした。
すごくためになりました。
正しくナチュラルな英語を使えるようになりたいので、しっかり覚えておきます。ありがとうございます!

お礼日時:2021/10/20 07:59

”The Iriomote wild cat is Japan's natural monument” は正しい英語ですが、イリオモテヤマネコは固有名詞なのでtheは特に必要ではありません。



「モニュメント・・・いわゆる日本語としても使われるモニュメントを想像してしまうのと、他に言い方がないのだろうか?と思い...」という感覚には同感です。

日本では日本政府が天然記念物 (national monument)に固有の動物まで含めているので仕方ありませんが、調べてみると世界的には national monument は特別な自然や建造物が対象で、固有動物や固有植物までは含めてはいないようです。そのような動物や植物はそれらが生息する地域が national monument に指定されています。動物や植物そのものは protected species とか endangered species とか呼んで別に保護しています。

ですから、外国人に説明するには "Iriomote wild cat is a endangered species and protected." のように言ったほうがすんなり受け取ってもらえると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
protected species、endangered speciesも使えるようにします。
Theはいらないのですね、教えてくださって感謝です。

お礼日時:2021/10/20 07:54

No. 3 にて a friend (of mine) と my friend との違いについて述べましたが、それについての質疑応答がこの下のリンク先にあります。



https://www.englishforums.com/English/MyFriendAF …

もっときちんとした文法書などでこういう解説が見つかるはずなので、気になる人はそれを自分で調べてみてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

リンク先読みました。a, the の違いのようなものかなあと思いました。

お礼日時:2021/10/20 08:06

natural monument が山や海や生物などいろんなものについて使えるということを示す用例。



(1) Blue Hole Natural Monument
(Encyclopaedia Britannica より)
https://www.britannica.com/place/Blue-Hole-Natur …

(2) the tree was declared a natural monument
(樹木の一種を natural monument と呼んでいる用例、Britannica より)
https://www.britannica.com/plant/monkey-puzzle-t …

(3) In 1931 the Japanese government designated the breed as a “natural monument.”
(秋田犬を natural monument と呼んでいる用例。Britannica)
https://www.britannica.com/animal/Akita-dog

(3) A. linnaei – known as marimo – has appeared on postage stamps and is so precious that the government has named it a Special Natural Monument.
(日本のマリモを natural monument と呼んでいる用例。アメリカの有名な雑誌 National Geographic より)
https://www.nationalgeographic.com/animals/artic …

(4) ... the Japanese giant salamander – one of the world’s largest amphibians and a national “special natural monument” – is a longtime resident, a “living fossil” that hasn’t changed much in millions of years.
(日本のサンショウウオを natural monument と呼んでいる用例。National Geographic より)
https://www.nationalgeographic.com/animals/artic …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

様々な用例、ありがとうございます。
英語として正確な使い方なのですね。

お礼日時:2021/10/20 07:55

私はmonumentという言い方は何だか建造物みたいで違和感を感じます。

heritageの方がぴったりくるように思います。感じだけの問題ですけど。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

私も建物や銅像のような変な感じだなあ・・・と思いました。heritageもボキャブラリーで使えるようにしたいです。

お礼日時:2021/10/20 07:56

正しい英語です。

natural monument は動物や植物、鉱物などにも使える英語です。ほかの言い方だと natural treasure なんてのもあります。

以下Wikipediaからの抜粋です↓

The Iriomote cat has been designated a natural monument by the Okinawa government. On May 15, 1972, along with the recovery of Okinawa, it was nationally recognized as a natural monument. On March 15, 1977, it was given special status amongst natural monuments, and in 1994 with the Species Protection Act, it was designated as a Specified National Endangered Species of Wild Fauna and Flora. This act was adopted on January 28 and enacted on March 1.

イリオモテヤマコは沖縄県から天然記念物に指定されています。 1972年5月15日、沖縄の復興とともに、天然記念物として全国的に認められました。 1977年3月15日、天然記念物の中で特別な地位を与えられ、1994年に種保護法により、野生動植物の特定の国家絶滅危惧種に指定されました。この法律は1月28日に採択され、3月1日に制定されました。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

natural monument、Wikiにも記載されているのですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2021/10/20 08:00

動物の天然記念物は species of animal designated for special protection です。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

わかりやすいご説明ありがとうございます。

お礼日時:2021/10/20 08:01

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング