プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

どうでもいい質問かもしれません。お付き合いいただける人だけ。

head over heels ですが、
これは「真っ逆さまに」ですよね。

でもこれなら「かかとの上に頭」ですから
真っ逆さまになっていないように思うのです。

He fell heels over head. なら
「彼は真っ逆さまに落ちた」になるような気がします。
これ、どう理解したらよいのでしょうか。

A 回答 (1件)

もともとは質問者さんのおっしゃるとおり、


heels over head だったそうです。
ある詩人がまちがって逆にして使い、
それが定着してしまった、そうです。

「新な/あらた」が正しいのに、
どこかでひっくりかえって、
「新しい/あたら」が定着したのと少し似ているかもしれませんが、
英語のほうは「音」ではなく、
意味のある単語がひっくりかえったままというのが
不思議です。

>This expression originated in the 1300s
>as heels over head and meant literally being upside down.
>It took its present form in the 1700s
>and its present meaning in the 1800s.
>The American Heritage® Dictionary of Idioms

>The earlier, more logical, version of this phrase was
>heels over head ; the normal modern form dates
>from the late 18th century.
>It is often used figuratively of an extreme condition,
>as in head over heels in love ,
>‘madly in love’, or head over heels in debt ,
>‘deeply in debt’.
>Farlex Partner Idioms Dictionary

> Four hundred years later an unknown poet
>turned the saying around:
>“He gave [him] such an involuntary kick in the face
>as drove him head over heels”
>(The Contemplative Man, 1771).
>This corruption stuck, but the principal sense
>in which the term is now used dates only
>from the nineteenth century.
>The Dictionary of Clichés by Christine Ammer
https://idioms.thefreedictionary.com/head+over+h …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

へえ、不思議ですねえ。

あらたとあたらしいは知っていますし、
さざんかとさんざかの例も知っていますが、
ここまでひっくり返るのは珍しいですね。

詩人がまちがったくらいで広まるのでしょうかね。
やはりひっくり返っていますよね。
ありがとうございました。

お礼日時:2021/10/21 23:30

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!