プロが教えるわが家の防犯対策術!

You have to be so passionate about it you’re pretty much going to sleep cradling these thoughts, or it’s going to be difficult for you to get too far ahead of everyone else.

上記の文章のpretty muchについて、次の点ご教示願います。

①何を修飾しているか
②どのような働きがあるのか
③和訳

教えて!goo グレード

A 回答 (3件)

>"pretty much"を"very much"に変えると意味は変わりますか。



説明不足で失礼いたしました。変わります。

you’re very much going to sleep cradling these thoughts
「非常に、考えながら眠ることになる」
つまり、必ず、考えながら眠ることになる。しかも大きな度合いで。

you’re pretty much going to sleep cradling these thoughts
「殆ど、考えながら眠ることになるって感じ」
つまり、実際には、考えながら眠るとは言いきれないし、そもそも、眠っているあいだの思考など誰にも知り得ないのだから、考えながら眠るかどうかは保証できない。しかし、比喩的に「あなたは考えながら眠る」と言っても過言ではない。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

可能性の大きさが変わるのですね。
pretty=veryと思っていたので、意味が異なることに驚かされました。

"pretty much"だけでなく単独の"very"と"pretty"でも一般的に同様の違いが有るのでしょうか。

重ねてありがとうございます。

お礼日時:2021/11/04 20:18

お礼を拝読しました。



「pretty much」は、わりと砕けた表現で、「ほぼ~である」とか「とても~である」に対する「殆ど~って感じ」というニュアンスです。

日本語でも例えば、非常に賢いロボットだとか非常に賢い猿を指して、「いや、それ、殆ど人間でしょ」などと言ったりしますよね。実際には人間だなんてあり得ないのですが、誇張を込めて「ほぼそうだ」と言うときのアレです。

また、「going to sleep cradling these thoughts」という状態全体がセットですよね。「寝る」のがポイントなのではなく、「寝ながらにして、それらのことに考えをめぐらす」ことがシュールなわけなので、「sleep cradling these thoughts」はひとまとめにするしかありません。切っても切り離せない状態です。

そんなシュールな“状態全体”を指して「殆ど何々だ」つまり「pretty much 何々」と言っているのです。「be going to」や「sleep」だけを修飾しているということではありません。「殆ど going to sleep cradling these thoughts って感じ」だと言っているのです。まあ、強いて言えば「殆ど sleep cradling these thoughts になっちゃうよね」とも言えますが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

最後にもう一つだけ質問させて下さい。
"pretty much"を"very much"に変えると意味は変わりますか。

お礼日時:2021/11/04 13:35

文脈が今ひとつわかりませんが、「it」に秀でた人物になるためには、「pretty much going to sleep cradling these thoughts」する必要があるという解釈でよろしいでしょうか?



①だとしたら、「pretty much」は「going to sleep cradling these thoughts」という状態を修飾しています。

②「完全にgoing to sleep cradling these thoughts」なのではなく「ほぼgoing to sleep cradling these thoughts」という意味にする効果があります。人間というものは、寝ているあいだの思考をコントロールすることはできませんので、「寝ながらcradling these thoughts」をすることは実質的には無理なので。

③文脈がないことには自動翻訳以上のことはできません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答有難うございます。

>①だとしたら、「pretty much」は「going to sleep cradling these thoughts」という状態を修飾しています。
①で良いです。pretty muchの修飾部分を更に絞ると、be going toを修飾しているのでしょうか、あるいはsleepを修飾しているのでしょうか。

>「完全にgoing to sleep cradling these thoughts」なのではなく「ほぼgoing to sleep cradling these thoughts」という意味にする効果があります。
"pretty much"は、"very much"と同意でとてもという意味だと思っていました。

①「ほぼ」と「完全に近い」状態だが、「完全までとは言えない」という意味になるのでしょうか。
②"very much"とは意味が異なるということですか。

お礼日時:2021/11/04 10:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

教えて!goo グレード

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング