「アメリカ口語教本(入門用)」のLesson1に、
A:Hello.How are you today? B:I'm fine,thanks.And you? A:Well,I have a cold. B:That's too bad.I hope you get well soon. A:Thank you.I'm sure I will.
というダイアログがあるのですが、I hope you get well soon. は、なぜ、I hope you will get well soon.とならないのでしょうか?

A 回答 (5件)

#4への補足です。



ニュアンスに関しては、ネイティブではないので
あくまで想像です。

例は、
I hope that the parcel comes in time.

I hope that the parcel will come in time.
ですが、
私が「差はさほどないのでは」と書いた趣旨は
「小包が時間までに着くことに対する期待」に
それほど差はなかろう、ということです。
i.e. どちらも、時間内に着いて当然と思っていそう、ということです。

ただ、繰り返しになりますが、私はネイティブでは
ありませんし、will を使うと、不確実なニュアンスが
入るという、samrabiさんのご意見にも、なるほどと
いう気がしますので、あまり信用なさらないで下さい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再三の回答ありがとうございます。期待するという"hope"を使った従属節の時制の捉え方で、未来のことだからと、機械的に、willを使う必要があると簡単に考えてしまいましたが、いろいろな見方が、考え方があるのが良くわかりました。

お礼日時:2001/08/31 10:11

Quirk et al. の A Comprehensive Grammar of the English Language, Longman


には、

一般に主節が未来のときは、従属節には現在形を用いる
eg. In a fiew minutes I'll ask him what he wants tomorrow.
が、
主節が現在のときは、従属節にはwillが使われやすい。
eg. The question is what he will want tomorrow.

ただし、例外として、
hope, bet, see などの場合は、主節が現在でも
従属節に現在がしばしば使われる。

eg. I hope that the parcel comes in time.

I hope that the parcel will come in time. も可。

と書いてありました。(14.22 p. 1008)

ニュアンスの差については書いてありませんでしたが、
この例では、さほど無いのでは?と思います。

この回答への補足

回答ありがとうございます。ニュアンスの差について、あまり無いということですが、どういう意味でおっしゃっておられるのか教えていただけませんでしょうか。

補足日時:2001/08/30 18:27
    • good
    • 0

文法で現在形が確実な未来を表す、というのがあって、それに関係する気がします。


willを使ってしまうと不確実な未来で、「直るかどうかわからないけど、直って欲しい」という意味になり、風邪は普通直りますし、Bさんは直ることを疑ってないので、現在形なのでは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2001/08/30 18:27

hopeは、希望する、期待するという意味ですので、willと同じように今後・未来への期待というような意味合いとなりますので、最初の動詞であるhopeのみを使っているのだと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2001/08/30 18:25

相手に何かをお願いする場合には、例えば「I hope you will give us some advice.」という風に未来系を用いることができますが、お願いするのではなく相手にそうなってもらいたいという(可能性の高い)願望を表す場合には、現在形を使います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2001/08/30 18:24

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q現在形

現在形に関して英語の講師が、「現在形は現在の習慣や不変の真理という風に覚える必要はない。現在形は現在を中心に過去も未来も含むと考えろ」と言っていました。

しかし、この考え方をするならば、現在の状態を表す場合、例えばI am hungryという文では、お腹が空いているのは過去も現在も未来もということになりますが、studentなら納得がいきますが、hungryは一時的な感覚があり違和感があります。

それに現在形は確定した未来も表しますから、この考え方は間違いだと思うのですが、間違っているのは僕でしょうか。

Aベストアンサー

間違いとは言えませんが、そんな風に捉えるとかえってわかりにくくなりますし、誤解のもとですよ。

 The moon goes around the earth. 「月は地球の周りをまわっている」 
これは普遍的なことなので現在形という、学校英語ではよくある例ですね。
かえって説明しにくいのはこういうの以外。

 I go to school. 「私は学生です」
これは現在形云々というよりも、"go"に元々「(学校や職場に)通う」という意味があるから、と考えた方がいいです。

 I live in Tokyo.
「今住んでいる」なら、「少し前から住んでいる」もしくは「この先もしばらく住む」ということになるはずですから、自動的に「過去も未来も含む」意味になるというだけです。現在形だからではありません、動詞の持つ意味が本来そうだからです。
現在形でよく使うわれる動詞は、そういう意味を持つ場合が多いです。

状態名詞であれば、「今の状態」に限る話であって、過去や未来のことは基本的に言及されていません。
 I have a pen. 今ペンを持っている状態であるということ

 That sounds good! 「そりゃいいね!」
「それ」が「良い」ように「聞こえる」という意味。これも過去や未来は関係ありません。
・・・・当てはまらないものを挙げているとちょっとキリ無いですね。

同じ"want"でも、
 I want to be a doctor. 「医者になりたい」
これは「今この瞬間の話」には違いないのですが、すぐ気が変わるようなものではないので自動的に「過去も未来も含む」意味になると思います。
 I want something to drink. 「飲み物が欲しい」
だと、普通に考えれば、未来や過去ではなく「今この瞬間」のことを言っていることになると思います。
・・・やはり同じ現在形でも、動詞そのものの意味によって大きく変わるってだけだと思います。

間違いとは言えませんが、そんな風に捉えるとかえってわかりにくくなりますし、誤解のもとですよ。

 The moon goes around the earth. 「月は地球の周りをまわっている」 
これは普遍的なことなので現在形という、学校英語ではよくある例ですね。
かえって説明しにくいのはこういうの以外。

 I go to school. 「私は学生です」
これは現在形云々というよりも、"go"に元々「(学校や職場に)通う」という意味があるから、と考えた方がいいです。

 I live in Tokyo.
「今住んでいる」なら、「少し前から住...続きを読む

QI hope everything is going well! I will be in Toky

I hope everything is going well! I will be in Tokyo in two weeks (from the 19 to the 21st)! Will you be around? It would be great to see you!

訳してください(;_;)

Aベストアンサー

何もかもが上手くいくといいなぁ!東京には二日間滞在する予定なんだ(19日から21日迄)近くにいるのかな?もし会えたら素敵だね!

Qロシア語の現在形と現在進行形

ロシア語の現在形と現在進行形

ロシア語には現在形と現在進行形の区別がない、と参考書に書かれておりましたが

Она читает книга.

という文だけを見たとき

「彼女は本を読みます。」
「彼女は本を読んでいます。」

のどちらで訳してもいいのでしょうか。

Aベストアンサー

まず、どうでもいいことですがона читает книгу.です。

で、
>ロシア語には現在形と現在進行形の区別がない、と参考書に書かれておりましたが・・・
ということですが、日本語だって区別しません。そんな重要なことではないんです。
いや、日本語には現在形と進行形があるとおっしゃるかもしれません。

例えば、
(1)私はあなたを愛する。
(2)私はあなたを愛してる。
についてですが、どちらが現在形か進行形かは区別できますよね。
しかし、日本語では「私はあなたを愛する」=「私はあなたを愛してる」なんです。

さて、ここで問題ですがどちらが日本語として自然でしょうか。
(2)ですよね。(1)って現在形としての形ですが、
実際の「どのような会話の中でも使われることはありません。」よね。
(2)ですら本当は不自然なんです。
恋人を前にして一々「私はあなたを愛している」なんて言わないからです。
まぁ不自然さはいいとして、つまり「私はあなたを愛してる」というフレーズは
常に進行状態を表していてそれが日本語では自然なんです。

ちなみにあなたの論理的解釈で行くと
この(2)の形は進行形ですよね。
英語で解釈すると、
「私はあなたを愛してる」というの「I am loving you.」です。
しかしこれは間違いです。
なぜならloveが進行形になることは無いからです。(特殊な場合を除いて)
loveは状態動詞だからです。
つまり「I love you」=「私はあなたを愛している」となり、常に進行状態なんです。
つまり、日本語でも曖昧な部分で重要ではないんです。

さて、本題に戻りますが
「彼女は本を読みます。」
「彼女は本を読んでいます。」
どちらでもいいのか?
どちらでもいいんです。
先ほど言った通り「私はあなたを愛する」も「私はあなたを愛してる」も違いがないからです。

では文中では?どちらにもなります。
だから訳する場合、適した訳が必要になるんです。

いくつか例を挙げるので自分なりに納得してみてください。
он много читает.「彼は読書家だ」(意訳) 「彼はたくさん読む」(直訳)
она хорошо читает по руски.「彼女はロシア語がよく読める」
я читаю в университете.「私は大学で講義をしている」

どうでしょうか。杓子定規で考える部分ではないと思います。

まず、どうでもいいことですがона читает книгу.です。

で、
>ロシア語には現在形と現在進行形の区別がない、と参考書に書かれておりましたが・・・
ということですが、日本語だって区別しません。そんな重要なことではないんです。
いや、日本語には現在形と進行形があるとおっしゃるかもしれません。

例えば、
(1)私はあなたを愛する。
(2)私はあなたを愛してる。
についてですが、どちらが現在形か進行形かは区別できますよね。
しかし、日本語では「私はあなたを愛する」=「私はあなたを愛してる」なんで...続きを読む

QI don't get the guy I'm I don't get guy I'm lovin'

I don't get the guy I'm
I don't get guy I'm lovin'
I'm lovin, I'm lovin'

She will break the most of we
Just look at what you're humpin'
I'm hoping

Baby, Love, you don't know
What that means
Baby, Love
Disappearing while you're here

You just knock me off my feet
I'm sweating off my body
I shiver
When I'm walking on the street
I'm tryin' not to worry
Have mercy

Lovin' somebody
We can have fun
Sure you don't want it
The night is young
Thinking I'm falling
Better I'll run
Mama don't let me
Don't let me reaching the ground

訳してください

I don't get the guy I'm
I don't get guy I'm lovin'
I'm lovin, I'm lovin'

She will break the most of we
Just look at what you're humpin'
I'm hoping

Baby, Love, you don't know
What that means
Baby, Love
Disappearing while you're here

You just knock me off my feet
I'm sweating off my body
I shiver
When I'm walking on the street
I'm tryin' not to worry
Have mercy

Lovin' somebody
We can have fun
Sure you don't want it
The night is young
Thinking I'm falling
Better I'll run
...続きを読む

Aベストアンサー

誠に残念ながら著作権法上の縛りから、歌詞翻訳の掲載は禁止されています。

https://www.youtube.com/watch?v=XDBJVgIVPcs

Qほぼ確定した未来における現在形と現在進行形の違い

こんにちは。英語の時制の問題で、ほぼ確定した未来についての文では通常時を表わす副詞と一緒に"will"もしくは"be going to"を使わずに現在形と現在進行形を使って表わせると説明してあったのですが、この場合現在形と現在進行形、違いは何でしょうか。出来るだけ分かりやすく教えてください。(Ex. He leaves here tomorrow. と He is leaving here tomorrow. の違い)

Aベストアンサー

現在形が未来を表すのは
習慣と
時刻表や決まったスケジュールについて話す時

習慣については、もう答えていらっしゃるので
省略します。

What time does the bus leave?
バスは何時に出発するの?

My flight arrives at three in the afternoon.
私の便は3時に着く

What time do you finish work tomorrow?
明日は何時に仕事終わるの?(スケジュール)

現在進行形
ネイティブスピーカーは近い未来のスケジュールについて話すとき
ほとんど進行形を使うそうです。
ですから
What are you doing ,tonight?
と言えば、今夜は何するの?と
予定を聞いているわけです。

つまり、現在形は習慣や時刻表やある程度決まったスケジュール
を言う時、
進行形はそれ以外のあらゆるプランを言う時に
使えます。

QI hope you get all that you want this year.

ネット上でメッセージのやり取りをたまーにする人がいます。アメリカのミクシーみたいなサイトなのですが、普段は半年に1、2回くらいしかメッセージ交換しないけれど、誕生日になるとおめでとうを入れてきてくれます。去年はなかったけど、今年はlong time no talk....という題で、Happy almost birthday. I hope you get all that you want this year.と入ってきました。
この訳は、誕生日おめでとう、きみの望む年?になるといいなあ。
ですか?

あと、これにたいしてお礼を入れたいのですが、うまく英語がうかびません。教えて下さい。

「あー!どうもありがとう、私を覚えていてくれてたんだね(笑)
あなたの新しい写真みたけど、どれもよかったよ。あの子供はあなたの子?」
wow Thanks you very much. you dont forgot me lol
I saw your new pictures. it was very cute.that baby in the picture is your daughter? .....教えてください

ネット上でメッセージのやり取りをたまーにする人がいます。アメリカのミクシーみたいなサイトなのですが、普段は半年に1、2回くらいしかメッセージ交換しないけれど、誕生日になるとおめでとうを入れてきてくれます。去年はなかったけど、今年はlong time no talk....という題で、Happy almost birthday. I hope you get all that you want this year.と入ってきました。
この訳は、誕生日おめでとう、きみの望む年?になるといいなあ。
ですか?

あと、これにたいしてお礼を入れたいのですが、うまく英語...続きを読む

Aベストアンサー

#1様の訳であっていますね。

英文の方も#1様ので良いと思いますが

i saw your new pictures → i saw (the) new pictures of you.

あなたが写っている写真は a picture of you です。

「どれもよかったよ。」これはニュアンスがわからないのですが
they are very good.
その後は
is the baby your daughter? she/he is beautiful.
写真を見てないのでなんとも言えませんが 赤ちゃんを褒める時はよく beautiful を使います。

how sweet she/he is!

なんてのも良いかも です。

ご参考までに。

Q現在形と現在完了形の違いはなんですか?

現在形と現在完了形の違いはなんですか?

Aベストアンサー

現在形は、今現在の習慣や状態を表す時に使います。
現在完了は、過去のある出来事が、何らかの形で現在に関わっているときに使います。
時の流れを直線で表した時、現在形は点で、現在完了は線だと思って下さい。
現在完了には「完了」「結果」「経験」「継続」4つがあります。

完了(ちょうど~したところ)
過去から行っていた動作が完了した。
just, already, yet 等を伴うことが多い
例)I have just finished my homework. (私はちょうど宿題を終えたところです。)→だから今から暇、とか。
      
結果(~してしまった)
何かが起こり、その結果こうなった。意味が似ている事から「完了・結果」と一緒にすることもあります。
例)He has gone to America. (彼はアメリカに行ってしまった。)→だから今ここにいない、とか。

経験(~したことがある)
過去の経験を表します。
once,twice 等頻度を表す語を伴うことが多い。
例)I have been to Kyoto. (私は京都に行った事がある。) →だからそこを知っている、とか。

継続(ずっと~している)
過去から行った動作が今も続いている。
since, for 等起点や時の長さを表す語を伴うことが多い。
例)She has lived here since 1990. (彼女は1990年からここに住んでいる。)→今も住んでいる
動作の継続をよりはっきりさせるために、現在完了進行形 have been ~ing を使う事もあります。
例)My sister has been studying for three hours. (妹は三時間ずっと勉強している。)

現在形は、今現在の習慣や状態を表す時に使います。
現在完了は、過去のある出来事が、何らかの形で現在に関わっているときに使います。
時の流れを直線で表した時、現在形は点で、現在完了は線だと思って下さい。
現在完了には「完了」「結果」「経験」「継続」4つがあります。

完了(ちょうど~したところ)
過去から行っていた動作が完了した。
just, already, yet 等を伴うことが多い
例)I have just finished my homework. (私はちょうど宿題を終えたところです。)→だから今から暇、とか。
      
...続きを読む

QSoon I'm gonna drop a new song Chicana West I will

Soon I'm gonna drop a new song Chicana West I will connect you and if it's done
メールできたのですが日本語にできる方居ましたら至急お願い致します!
急いでいます(ノ_<)

Aベストアンサー

新しい曲である"Chicana West"を(ネット上に?)乗せ次第貴方に繋げるよ。

Qなぜ現在形?

なぜ現在形?

映画で、「(この前デートした男性がそのときに)あなたのことすてきって
いってたよ」っていうのを
「He sayes you are nice」と過去形ではなく現在形にしていました。
なんででしょう??

Aベストアンサー

ご回答にもある通り、日本語でも「彼、あなたのこと、ステキだって言っ“てる”よ」と言いますよね。高校入試ではなくて映画ですから、直訳よりも『同じ状況なら日本語で何と言うか』に焦点を当てて訳します。日本語ではこう言う時、「言ってたよ」という人が多い一方で、英語圏ではこういう時、「says」と言う人が多いのです。

QIt was hoped that all will go well.

It was hoped that all will go well.
It was last year that I visited my native town.

強調構文を表すのはどちらになるのでしょうか
また、なぜそう判断できるのか教えていただけないでしょうか。

強調構文では、動詞が強調されることはあるんですか?
解説お願いします

Aベストアンサー

強調構文は下です。
it is ... that
の ... が強調される部分ですが,動詞がくることはありません。

上は was hoped で受動態で,that 以下が期待された
という一種の形式主語構文になっています。

it is that を取り除いてみて(語順を変えるだけで)正しい英文になれば強調構文だとは言われています。
Last year I visited my native town.
I visited my native town last year.
で成り立っている。

hoped all will go well
文として成り立たない。

動詞を強める場合は
do/does/did +原形 として,do/does/did の部分を強く読む。
be 動詞であれば見た目ではわからず,強く読むしかない。
と説明されます。
(別の表現をするなど,杓子定規には考えない方がいいです)


人気Q&Aランキング

おすすめ情報