お願いします。

「この卒業証書はABC協会で発行されました。」
というのはどう訳せばいいでしょう。
「協会で」というのが知りたいです。
これは場所あつかいですか、名称あつかいですか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

This diploma was published by ABC Association.



この場合「協会で」というのは「協会によって」という意味だと思います。「この本はXY出版社で発行されました。」というのと同じだと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

有り難うございます!by かfromか、はたまたatだと、みんなでけんけんごうごうでしたので、これで解決しました。やっぱりそうですね、byですね。

お礼日時:2001/08/30 23:33

英訳する前に、日本語の意味自体が不明瞭です。



ABC協会というのは、いわば学校のような教育機関ですか。つまり、この卒業証書を受け取る人は、ABC協会という教育機関の課程を卒業した人ですか。

それとも何か別の意味や状況があるのでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

不明瞭ですいませんでした。このままの文章で聞いてくれといわれ、いそいでたもので、大した説明もなく書いてしまいました。

お礼日時:2001/08/30 23:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「ABCの歌」の正式名称を教えてください。

こんにちは。

児童の英語教育などで有名な
いわゆる「ABCの歌」の正式名称を教えてください。

調べてみたところ、
「アルファベットの歌」や「ABC song」などが出てきました。

ご存知の方、教えてください。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

アメリカに住んで40年目になりました。 私なりに書いてみますね。

ABC Songで良いです。 Alphabet Songとも言います。 もっともTwinkle Twinkle Little StarもBaa baa black sheepも歌詞が違うだけでモーツアルトのメロディーですね。 また、ABC Songでも歌詞が違うバージョンが三つほどありますので知っておいてください。

ネットでそれぞれを調べるといろいろな事を知る事が出来るはずです。

参考になりましたでしょうか。 分かりにくいところがありましたらどんどん突っ込んでまた書いてくださいね。

Qabc songの歌詞の事なのですが、abc.......xyzと歌った後何を言っているのか教えて

abc songの歌詞の事なのですが、abc.......xyzと歌った後何を言っているのか教えて欲しいのですが、そのcdによっていろいろな歌詞があるみたいなのですが、皆さんの知っている歌詞を教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

昔は、
ABCDEFG HIJKLMN OPQRSTU VW and XYZ ・・・(1)
という様に区切っていたと思います。どうやらこれは日本だけの物らしいです。

最近は、
ABCDEFG HIJKLMNOP QRSTUV W and X and Y and Z ・・・(2)

ABCDEFG HIJKLMNOP QRS and TUV W and XYZ ・・・(3)
などとLMNOPと続けるようです。

また、andが一切入らないものもあります。
ABCDEFG HIJKLMNOP QRSTUV WXYZ ・・・(4)

後半は
Happy, happy, I'm happy, ・・・(A)
Happy, happy, now you see, ・・・(B)
Happy, happy, shall we be, ・・・(C)
Now I know my ABC, ・・・(D)
Now I know my ABC's, ・・・(E)
のHappy, happy,かNow I know myの二つ(もしかしたらもっとあるかもしれませんが・・・。)

I can sing my ABC. ・・・(あ)
Next time won't you sing with me? ・・・(い)
Next time I want you to sing with me. ・・・(う)
When we've learned our ABC. ・・・(え)
Won't you come and sing with me? ・・・(お)

とかいろいろな組み合わせで唄われているようです。
自分自身は
小学校の時(英会話の塾)は(1Cえ)
中学の時は(1Aあ)
だった様な気がします。

昔は、
ABCDEFG HIJKLMN OPQRSTU VW and XYZ ・・・(1)
という様に区切っていたと思います。どうやらこれは日本だけの物らしいです。

最近は、
ABCDEFG HIJKLMNOP QRSTUV W and X and Y and Z ・・・(2)

ABCDEFG HIJKLMNOP QRS and TUV W and XYZ ・・・(3)
などとLMNOPと続けるようです。

また、andが一切入らないものもあります。
ABCDEFG HIJKLMNOP QRSTUV WXYZ ・・・(4)

後半は
Happy, happy, I'm happy, ・・・(A)
Happy, happy, now you see, ・・・(B)
Happy, happy, s...続きを読む

QWorking with a ABC Representative? の訳は?

Working with a ABC Representative?
はどう訳せばよいのでしょうか?

"ABC"はお店の名前です。

状況としては、あるWebサイトで物(家具等)をレンタルしようとしているのですが、
レンタルするものを確定し、届ける日にちを選択する画面と同一の画面で聞かれています。
回答はYes/Noで答えるようになっています。

分詞構文でもないと思うのですが。
直訳するとABC社の代表者と働きますか??
配達するときの状況を言っているのでしょうか?

申し訳ありませんが、よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

 「現在ABC社の代表者と仕事をしていますか?」

 その Web サイトと ABC社の関係で、この質問が入っているのでしょう。はっきりしないようなら取りあえず No とお書きになって、電話で聞いてみるのも一案ですね。その関係が分からないので、

Q“ABC” reads on “XYZ”の訳しかたにつきアドバイスお願いします

●原文の骨子は、「See page 15 of the literature for the definition, wherein the “ABC” reads on the “XYZ”.」(whereinの前にはカンマがある)です。ここにある「“ABC” reads on “XYZ”」をどのような訳文にするのがよいか、という質問です。

●拙訳は「定義については(添付の)文献15ページを参照願いたい。そこにあるXYZは(問題としている)ABCであると読み取ることができる。」です。

●この文章は、提示されたあるアイデアが特許になるかどうかというやり取りのレターに出てきたものです。レターの主は、そのアイデアは特許にならないという意見です。the literature とはレターに添付してある文献を指します。

●話の流れは、

(1)提示アイデアと同一技術分野のその文献の15ページには、提示アイデアと類似のことがXYZという用語を用いて書かれている
(2)提示アイデアではABCという用語を用いているので文献にあるものとは異なるように見えている。
(3)しかし本件関係の分野の者にとっては、XYZもABCも同じ意味のものであることは常識である。
(4)したがい、添付文献で既に公知なので特許にならない。

というものです。

●「read on」をどのようにさばけばよいか、アドバイスお願いします。

●原文の骨子は、「See page 15 of the literature for the definition, wherein the “ABC” reads on the “XYZ”.」(whereinの前にはカンマがある)です。ここにある「“ABC” reads on “XYZ”」をどのような訳文にするのがよいか、という質問です。

●拙訳は「定義については(添付の)文献15ページを参照願いたい。そこにあるXYZは(問題としている)ABCであると読み取ることができる。」です。

●この文章は、提示されたあるアイデアが特許になるかどうかというやり取りのレターに出てきたものです。レターの主...続きを読む

Aベストアンサー

ご解釈とほぼ同じですが,表現の問題ですね.

「前記ABCを該文献(明細書?)記載のXYZと読み替える」はいかが?
read on は,二つの文書の記載を比較対照して「読む」ことを言います.

特許のカテゴリーに出される方が良いのではありませんか.

QMigration Certificate って卒業証書と同じですか?

あまり英語が得意ではないので、詳しい方いましたら教えて下さいm(__)m 
色々調べましたが、移行証明書とか移動証明書と出てきて、詳しい事がわからず困っています。ネットで、What is Migration Certificate?と聞いてる方がいましたが、英語の理解力がない私にはあまり分かりませんでした。

家族の中に外国人がいて、卒業証書の提出が必要な事があり、卒業証書はある?と聞いたら、
Migration Certificate がそうだよ。と言われました。
ただ、ざっと書類を読むと、いついつにナショナルスクールの中等学校の試験に合格して、、、と続き、卒業と書いていないのですが、下記の文章はどのようなことが書いてあるのですか?
*◎◎は、名前が入っています。

"Migration certificate "
◎◎ has passed the Secondary School Examination of National school in the year 2000 with Roll No. 12355. This Institution has no objection in her joining any recognised collge/institution or taking examination of any University or Board established by law.

どなたか、ご意見お聞かせ下さい。
よろしくお願いいたします❗

あまり英語が得意ではないので、詳しい方いましたら教えて下さいm(__)m 
色々調べましたが、移行証明書とか移動証明書と出てきて、詳しい事がわからず困っています。ネットで、What is Migration Certificate?と聞いてる方がいましたが、英語の理解力がない私にはあまり分かりませんでした。

家族の中に外国人がいて、卒業証書の提出が必要な事があり、卒業証書はある?と聞いたら、
Migration Certificate がそうだよ。と言われました。
ただ、ざっと書類を読むと、いついつにナショナルスクールの中等学...続きを読む

Aベストアンサー

中等教育の卒業試験に、2000年に合格しているので、専門教育学校、カレッジ、ユニバーシティー、法律で定められた試験の受験が可能と書かれています。
ここで書かれているSecondary School は、中等教育を意味し、アメリカのハイスクール、日本の高校などが該当します。
したがって、ハイスクールの卒業証書だと思いますよ。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報