プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本人の書いた文でたまに
An excerpt from the president's speech was appeared in today's newspaper.


のように、appearを受け身として使用しているケースが見られます。

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/questio …

この質問ページの回答のように
appearは他動詞の意味を持ちませんので
文法的に間違っていると思います。


一方で、検索して知れべると

https://www.linguee.com/english-japanese/transla …

Office339 AIR program was appeared on the book contains information on artist-in-residence programs world wide.

treatment and the mounting condition of the speakers will be appeared more remarkably than a common studio, a better detailed design is needed.

ヒット数が少ないですが、一応例文に使用されています。

これって、なぜ使用されているケースも見られるのでしょうか?

A 回答 (3件)

自動詞で使います。

    • good
    • 0

お考えは正しいと考えられます。


appear は自動詞(intransitive verb) で、意味は: [to be or come in sight]とか [to show up] です。
was appeared は間違いですね。

しかし、世界中には、日本人を含めて非ネイティブやネイティブでも教育に恵まれない人が無数にいます。ネットで例を探すと、そういう例が出てきたりしますね。判断力が大事です。信頼できる辞書などで確認するのも大事です。

外国人が日本語を学ぶ時もそうです。政府は日本語講師の資格を厳格にするようです。
    • good
    • 0

間違った使い方をする人もいて、それがそのまま例文として機械が自動的にネットに表示されるからです。

検索してネット上に記載されているからと言ってそれをそのまま正しい英語だと思ってしまうような人がもしいるとしたら、そういう人は最初からネット検索なんてする資格がないのです。そういう人は、教科書や参考書や辞書だけを頼りにしていればいいのです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!