新生活を充実させるための「こだわり」を取材!!

彼はまだ来ていませんか。
は、
Has he not come yet?

Hasn't he come yet?
どっちが正しいでしょうか‥

どっちも出てきました‥
宜しくお願い致します。

教えて!goo グレード

A 回答 (6件)

どちらも文として成り立ちます。



Has he not come yet?
の場合は not とcome の結びつきを強調するため「来てない」というところに少し感情的な場合もあると思います。
ややこしいかもしれませんが、
Has he not yet come?
という語順でも間違えではありません。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

解決しました

どうもありがとうございます。
なるほどです。

お礼日時:2022/02/07 20:58

(1) Has he not come yet?


(2) Hasn't he come yet?

この二つの違いは、
(3) I do not [動詞].
(4) I don't [動詞].
とか
(5) Do not [動詞]. (命令文)
(6) Don't [動詞]. (命令文)

のような二つのものの違いに似ていて、すべて not がはっきり発音されているか、それとも n't というふうに簡略化されて弱く発音されているかの違いです。なぜそんな二通りの言い回しがあるかというと、not をはっきりと強く発音するときには、話している人がそれを強調したいからであり、n't と軽く短縮して発音しているときには、そんなに強調する必要がないと感じているからです。

そのことは、No. 3 の Chicago さんの言う通りです。そして、その結果としてどんなふうな和訳の違いになるかについては、No. 4 の NoahDaisy さんの言う通りだと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

どうもありがとうございます。
とても理解できました。

お礼日時:2022/02/07 20:51

全く違いますよ。



彼はまだ来ないのか?

彼はまだ来てないのか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2022/02/07 20:53

どちらも正しいですが、少しニュアンスが違います。



どちらかというとHasn't he come yet? のほうが普通に「彼まだ来ていない?」という質問ですが、Has he not come yet? だと日本語の「彼まだ来ていないの?」というニュアンスがあります。

つまり、「{もう来ていてもいいのに)まだ来ていないの?」は、心配やほんのちょっとの批判が感じられることがありますよね。そんな感じです。

もちろんそれぞれの言い方や、強調の仕方によるところも大きいですが。。。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

解決しました

どうもありがとうございます。
覚えました!!

お礼日時:2022/02/07 20:59

彼が来ませんかではなく、そこに来ているとかじゃないの?



どこに来ないんですか?

Has he arrived here yet?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2022/02/07 20:55

同じ意味です。

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

ありがとうございます。

お礼日時:2022/02/07 20:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

教えて!goo グレード

このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

このカテゴリの人気Q&Aランキング