プロが教えるわが家の防犯対策術!

I woke up to the sound of the TV.

テレビの音で起きたと言いたい時、toになるのは何故ですか?ofかと思ってました。

A 回答 (6件)

https://ejje.weblio.jp/content/to
研究社 新英和中辞典でTOを引くと、
10b に 「〜に応じて」などの意味が書かれています。
でもなぜTOなのかというと、慣習的な言い回しである(wake などの動詞とのコロケーション、相性)ところが大きいと思えます。
    • good
    • 1

テレビの音に向かって起きるわけないでしょう。



I was woken up by the sound of the TV.

テレビの音で起こされた。
    • good
    • 0

お母さんの声とか、外の電車の音でも to で対応できます。


No.2ですが、例えば
I woke up (responding) to the sound of the TV. という感覚で to を使っているとも言えるでしょう。
    • good
    • 0

お母さんの声とか、外の電車の音じゃなくて、テレビの音に対して起きたんだから、to以外無いだろ?

    • good
    • 0

だって、普通、テレビって朝放送休止でやってないだろ?



6時になって放送が始まったから、テレビから音が出たんだよ。

だから、in the soundということはあり得ません。
    • good
    • 0

テレビの音にだから。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!